понедельник, 27 июня 2011 г.

БЕСПЛАТНЫЕ УРОКИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА по СКАЙПУ (skypе)

Francoman.blogspot.com уходит на каникулы. (То есть я с сыном переезжаю на дачу). Но это совсем не означает, что новые материалы не будут появляться, просто они будут выходить, возможно, не так часто и тематика будет скорее не обучающая, а познавательная.

Зато я предлагаю всем желающим принять участие в БЕСПЛАТНЫХ он-лайн уроках (консультациях) по всем тем темам, которые уже выложены на блоге.  

Вы сможете, например, потренироваться читать на французском языке, спрягать глаголы, считать, а также задать свои вопросы.

Чтобы принять участие, Вам необходимо прислать мне заявку с указанием  ника в Скайпе и интересующих Вас вопросов или тем для тренировки.


В зависимости от количества заявок будет решаться вопрос о  продолжительности консультации с каждым участником, а также периодичность таких он-лайн уроков.

Пишите: iralingvaproject@gmail.com




PS

Первый урок состоялся 3 июля 2011 года в 22-23 часа по московскому времени (по Скайпу).

Инфoрмация о следующих занятиях -  в комментариях.


воскресенье, 26 июня 2011 г.

Вкусные выходные: Французская кухня. Вишнёвый пирог «Клафути» (Clafoutis).




Традиционно конец мая-июнь во Франции – это сезон вишни, а вишня – это, конечно, клафути. А клафути – это что-то очень нежное, сливочное, фруктовое, весенне-летнее, воздушное, что так прекрасно сочетается с шампанским и прочими mousseux (игристыми) …



И, главное, всё очень просто:

550 г вишни или черешни, 90 г муки, 50 г кукурузной муки, 85 г сливочного масла, 110 г сахара, 3 яйца, 250 г сливок, немного соли, соды, ванили или ванильного сахара, чуть-чуть масла для смазывания формы.

1.Промойте вишню или черешню, просушите на полотенце, выложите в форму для запекания. (В классическом варианте косточки не вынимают, но думаю, пирог будет пользоваться большей популярностью без косточек).

2. Взбейте яйца, добавьте сахар, муку, сливки и все остальные ингредиенты.

3. Когда всё хорошо перемешается, вылейте тесто в форму и поставьте в духовку на 45 минут (при температуре 180°C).


Проверьте готовность пирога: проткните ножом середину, если острие ножа осталось чистым – клафути готов.


Можно подавать клафути и горячим, и холодным, но, что интересно, прямо в форме для запекания, так что заранее подберите красивое блюдо, которое станет украшением стола.





А если пирог понравится (а он не может не понравиться), если Вы будете готовить его часто и у Вас наберётся целая гора вишнёвых косточек, можно из них сделать замечательную и очень полезную вещь – сухую грелку (швейцарское изобретение под названием «bouillote sèche»). Для этого косточки следует хорошенько промыть, просушить, прокалить в духовке, засыпать в хлопчатобумажный или льняной мешочек и зашить. Останется только перед использованием подогреть этот мешочек на батарее, в духовке или микроволновке – и Ваша сухая грелка своим теплом напомнит о прошедшем лете. Приятных Вам вишнёвых воспоминаний!


А пока Вы будете готовить или шить,  можете послушать этот подкаст, в котором шеф-повар одного корсиканского ресторана поделиться с Вами своим рецептом клафути. (Обратите внимание на акцент!)

другие рецепты из серии ВКУСНЫЕ ВЫХОДНЫЕ:
Вкусные выходные: Французская кухня. Макарон(ы) (Macarons)
Вкусные выходные: Французская кухня. Клубничный торт. (Tarte aux fraises)
Вкусные выходные. Французская кухня: крок-месье и крок-мадам.

ОКНО В ПАРИЖ. Видео-экскурсия по Национальному музею естественной истории (Muséum national d'histoire naturelle).

Если Вы хотите узнать много всего интересного о флоре и фауне, если хотите заранее спланировать свои походы по парижским музеям, особенно с детьми, если хотите послушать на французском языке небольшую экскурсию, это видео для Вас.

Кстати, на http://neopodia.com/ Вы найдете множество других подкастов.


четверг, 23 июня 2011 г.

Окно в Париж: Французская Академия. Что делать, если Вы никак не найдёте ответ на вопрос по французскому языку.

Что делать, если у Вас возник вопрос по французскому языку, а спросить в данный момент не у кого, учебники не помогают и на форумах тоже молчок. Задайте свой вопрос  (на французском языке) Французской Академии, главная цель которой -  изучение французского языка, литературы и создание языковой и литературной нормы.

Прежде всего посмотрите, может быть, на Ваш вопрос уже ответили в разделе "О французском языке" (De la langue française), а если нет – смело пишите по адресу  dictionnaire@academie-francaise.fr .  Ответ Вы получите  в течение дня!

Здесь же, на сайте, Вы найдёте историю Французской Академии, историю французского языка, а также узнаете много всего интересного про  Словарь Французской Академии.
 

среда, 22 июня 2011 г.

ПОДКАСТ на французском. История про автостоп. Une histoire d’auto-stop


Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com). Спасибо!




Сегодня текст про опасности автостопа. Звук, к сожалению, не так хорош, как хотелось бы, но представим себе, будто мы тренируемся слушать телефонные разговоры. Ведь умение понимать иностранную речь в экстремальных условиях рано или поздно пригодится!

1. Упражнение: Прослушайте и вставьте слова и словосочетания.

Alors si tu veux une histoire d'auto-stop un peu _______________si tu veux
c'est ou...
c'est assez bien _______________quand même
c'était le....
mon ex-beau-père…
c'est-à-dire le père de mon premier mari qui a pris un jour en auto-stop un monsieur et l'a emmené trente quarante km il l'a déposé
et __________________il a regardé dans le journal et c'était un bandit qui ________________ donc il a appelé la police
alors pour dire le...
mon ex beau-père c’est quelqu'un très_______________ c'est pas du tout le genre à prendre des gangsters en auto-stop et il a téléphoné à la police pour dire qu'il_________________ce monsieur en auto-stop et après il a dû aller à la police pour faire un portrait-robot du ...
c'était pas quand même un tueur mais c'était_______________ un gangster… je sais plus ce qu'il avait fait… il avait volé… fait des choses assez grave quand même …donc il avait fait___________________ avec l'aide du policier il a dessiné le portrait... de celui qui lui est monté en auto-stop…. donc ça peut quand même être assez_______________ de prendre des gens en auto-stop peut-être monter avec des gens...

2.  Словарик к подкасту

histoire – история (f)
un peu- немного
dangereux, dangereuse - опасный (ая)
emmener - везти, вести (c собой кого-то)
déposer – доставлять
le lendemain - на следующий день
rechercher – разыскивать
donc – значит
alors – итак
tranquille - спокойный (ая)
après – затем
pas du tout - совершенно не
il a dû он должен был = devoir быть должным
quand même всё-таки, однако
un portrait-robot -фоторобот (m)
un tueur – убийца (m)
je sais plus - я уже не знаю
voler - воровать
assez - достаточно
grave - серьёзный (ая), тяжёлый(ая)
avec l'aide - с помощью, aide (f) - помощь
dessiner - рисовать
embêtant - раздражающий, надоедиливый, здесь: проблематичный, небезопасный,
des gens – люди, m
monter - 1)поднимать, 2) садится в машину

Транскрипция:

Alors si tu veux une histoire d'auto-stop un peu dangereuse si tu veux
c'est ou...
c'est assez bien terminé quand même
c'était le....
mon ex-beau-père…
c'est-à-dire le père de mon premier mari qui a pris un jour en auto-stop un monsieur et l'a emmmené trente quarante km il l'a déposé
et le lendemain il a regardé dans le journal et c'était un bandit qui était recherché donc il a appelé la police
alors pour dire le...
mon ex beau-père c’est quelqu'un très tranquille c'est pas du tout le genre à prendre des gangsters en auto-stop et il a téléphoné à la police pour dire qu'il avait pris ce monsieur en auto-stop et après il a dû aller à la police pour faire un portrait-robot du ...
c'était pas quand même un tueur mais c'était quand même un gangster… je sais plus ce qu'il avait fait… il avait volé… fait des choses assez grave quand même …donc il avait fait un portrait-robot avec l'aide du policier il a dessiné le portrait... de celui qui lui est monté en auto-stop…. donc ça peut quand même être assez embêtant de prendre des gens en auto-stop peut-être monter avec des gens...


А Вы путешествовали по Франции автостопом?


Другие подкасты на francoman.blogspot.com:
Подкаст на французском. Croque-monsieur. Крок-месье.


вторник, 21 июня 2011 г.

понедельник, 20 июня 2011 г.

Праздник музыки! Fête de la musique!



21 июня, в день летнего солнцестояния, во Франции будет отмечаться праздник музыки.


В первый раз он был проведён 21 июня 1982 по инициативе тогдашнего министра культуры Жака Ланга. Идея была проста и гениальна: познакомить как можно больше людей с самой разнообразной музыкой. К участию приглашались как профессионалы, так и музыканты-любители, концерты были бесплатными и проводились на деньги спонсоров. На следующий год выступало уже около 200 000 артистов,  очень быстро праздник стал международным. А теперь его отмечают во всём мире!

Проще всего узнать о самой ближайшей к Вам концертной площадке здесь (на английском или французском).

Жаль, что в России официально праздник пройдёт только в двух городах.

Пермь:
Кафе «Крепери Франсез» и ОО «Альянс Франсез-Пермь» приглашают 21 июня в 19 часов на Праздник музыки! В программе вечера: блюда провансальской кухни и дегустация вина, музыка и песни разных жанров и стилей, улыбки друзей и хорошее настроение!
Пермь, ул. Петропавловская, 40. Вторник 21 Июнь 2011 - 19:00

Саратов:
Альянс Франсез-Саратов приглашает вас 21 июня в Городской парк г.Саратова на Праздник музыки ! Вас ждет приятная музыкальная встреча !

Остаётся только надеется на стихийных участников-любителей музыки!  

воскресенье, 19 июня 2011 г.

Вкусные выходные: Французская кухня. Макарон(ы) (Macarons)


Макароны? Макаронс? Макарон? Или просто меренги и безешки? Да, на русский язык перевести очень сложно. И я даже знаю из-за чего такая неразбериха: всякий, кто их пробовал, так был удивлён новым вкусом, что пробовал ещё раз, потом ещё и ещё, пока просто не забывал о том, что нужно как-то назвать десерт. Зачем? Вкусно ведь, а это самое главное. И красиво: сколько разных цветов и оттенков - глаза разбегаются, а запах …

Но нам легче! Мы просто скажем Nous allons faire des macarons (Мы будем делать – ну, как их там, эти круглые вкусные штучки). И поскорее преступим к делу:

Классические шоколадные
З белка, 230 г сахарной пудры, 125 г миндальной пудры, 15 г какао

1. Взбейте белки, перемешайте с сахарной пудрой. Аккуратно начните перемешивать шпателем (снизу вверх), постепенно добавляя миндальную пудру и какао.
2. Наполните получившейся смесью кондитерский мешочек и выложите на покрытый калькой противень ровные кружочки диаметром 3-5 см. (Чтобы они получились ровными, можно заранее нарисовать кружочки необходимого размера).
3. Оставьте подсыхать 2-3 часа.
4. Поставьте в духовку на 10-12 минут при температуре 175° С (Желательно поставить 2 пустых противня под противнем с пирожными, чтобы они хорошо поднялись и не подгорали).
Приготовьте крем. (Например, такой: разломите на мелкие кусочки 100 г шоколада, подогрейте 100 мл сливок, всё хорошо перемешайте до однородной массы, остудите. А можно просто использовать маскарпоне - тоже будет очень вкусно. Или придумайте что-нибудь оригинальное сами!).
5. Когда пирожные будут готовы, склейте половинки с помощью крема.
6. Наслаждайтесь!

На первый взгляд может показаться, что пирожное «Макарон» это какая-то новинка – такой вокруг него ажиотаж в последнее время. На самом деле, оно появилось очень давно, так давно, что, как всегда, о его происхождении ничего не ясно: то ли его придумали монахи ещё в 8 веке, то ли Екатерина Медичи привезла его с собой во Францию. Всё усложняется ещё и тем, что в Средние века так назывались и пирожные, и суп с лапшой и тёртым сыром (Вот такие разные гастрономические родственники). Как бы то ни было, первый рецепт упоминается в начале 17 века. С тех пор, как вы догадываетесь, были придумано множество различных вариантов. «Изобретение» последних десяти лет – повальное экспериментирование с разными вкусами: половинки, например, шоколадные, а начинка – фисташковая, или половинки – вишнёвые, а крем – ванильный. К тому же с появлением множества пищевых красителей, пирожные приобрели самую невероятную окраску. И становится непонятно: что с ними делать – есть или любоваться. Но французы подошли серьезно к решению этого вопроса: теперь можно сочетать и то, и другое. Как? Очень просто. Если вы окажетесь недалеко от Монморийона (регион Пуату-Шаранта), не забудьте зайти в специальный музей макарон, где проводятся экскурсии с дегустацией. Miam-miam! (М-м-м!)


Французские десерты в ozon.ru:
Эмманюэль Умблот, Филипп Жакмен.
Как украсить десерты. Мастер-класс французской кулинарии

Французские десерты


Вам будет интересно:
Вкусные выходные. Крок-месье и крок-мадам.
Вкусные выходные. Клубничный торт.




пятница, 17 июня 2011 г.

Урок 6а. Leçon 6а. (+ аудио/ПОДКАСТ). Французские числительные/ Числа во французском языке 1-20. (Nombresde 1 à 20).


Урок 5с  



Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).
Спасибо!

Révision. Повторение.
В прошлый раз я предложила вам прослушать рассказ Камиллы и записать его как диктант.
Вот ответ-транскрипция:

Camille.
J'ai treize ans. Мне 13 лет.
J'ai 3 frères : Yann qui a (treize) 13 ans et qui est mon jumeau, Martin qui a (onze)11 ans, Tanguy qui a (sept)7 ans et une petite soeur qui s'appelle Juliette et qui a deux ans. У меня три брата: Ян - ему 13лет, мы с ним близнецы, Мартэн – ему 11, Танги – 7 лет и ещё сестричка, ей два года.
J'habite près de Paris. Я живу рядом с Парижем.
Mon père est ingénieur et ma mère est mère au foyer. Мой папа инженер, а мама - домохозяйка.

1. Здесь нам встретились числа.
1 – un/une (в зависимости от рода существительного) un ami (друг), une amie (подруга)
2 - deux frères (два брата), deux amis (два друга)
3 - trois rois (три короля), trois élèves (три ученика/ученицы)
 4 - quatre voyages (четыре путешествия)
5 – cinq, cinq femmes (пять женщин), cinq auteurs (пять авторов), cinq cents, cinq mille
6 – six (шесть), six semaines (шесть недель), six appartements (шесть квартир)
7 - sept grèves (семь забастовок)
8 – huit (восемь), huit sites (восемь сайтов), huit oiseaux (восемь птиц)
9 – neuf (девять), neuf voitures (девять машин), neuf enfants (девять детей)
10 - dix, dix stylos (десять ручек), dix astuces (десять уловок)
11 – onze
12 – douze
13 – treize
14 – quatorze
15 – quinze
16 – seize
17 – dix-sept
18 – dix- huit
19 – dix-neuf, dix-neuf ans
20 – vingt
0 – zéro

2.  Потренируйтесь правильно произносить эти числа, см  http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/2006/11/chiffres_1_20.html

А чтобы всё было понятно, вот переводы нескольких фраз, которые вы там услышите:

On va faire un petit exercice = Мы сделаем сейчас небольшое упражнение.

C'est toujours difficile de comprendre les chiffres à cause des liaisons. Очень часто сложно разобрать то или иное число из-за связываний.

Répétez après moi. Повторите за мной.
Un an – год

Une heure - час
Attention à la prononciation – Обратите внимание на то, как произносится…

Avec les euros, c’est différent – С евро всё по-другому (произносится)…..
C'est toujours difficile de comprendre la différence – всегда сложно понять разницу между …

Encore une fois. – Ещё раз

Attention ne confondez pas quatorze et quatre – Осторожно, не путайте…

Répétez encore une fois les chiffres de 1 à 20. – Повторите ещё раз числа от 1 до 20.

3. А теперь попробуйте перевести :

9, 15, 12, 3, 16, 20, 1, 5, 6, 17, 11, 4, 18, 19, 8, 13, 7, 2, 10, 14


Как французы считают на пальцах
Урок 6b. Числа 20 - 60
Урок 6с. Числа 60-1000000
Урок 7а. Leçon 7a. Повторение числительных: Michael Miro. L'horloge tourne.

четверг, 16 июня 2011 г.

Окно в Париж: Он-лайн экскурсия по Лувру.


Хотите ли Вы очутиться в Лувре прямо сейчас? 
Вот в эту самую секунду? 
И совершенно бесплатно?

Пожалуйте сюда, Вас приглашает сам барон Доминик Виван-Денон, первый директор Лувра. Он-то и расскажет Вам (разумеется, на французском языке) около 50 коротеньких, но очень интересных историй про самые разнообразные экспонаты музея. 

Всё, что нужно – это найти такого смешного человечка на официальном сайте Лувра (в правом верхнем углу или прямо в центре страницы) и - последовать за ним.


(Вообще-то это приложение придумано специально для детей, но – тс-с! - обещаю, я никому не скажу!)

Французские культурные центры и "Альянс Франсез" в Австралии

Французские культурные центры во всём мире

Эсперанс
Adresse postale : P.O. Box 1247 ESPERANCE WA 6450
Tel : 08 9071 7385

 Перт www.afperth.com.au

Аделаида

Adresse : 319 Young Street WAYVILLE SA 5034
Adresse postale : Idem
Tel : +61 8 8272 4281
Fax : +61 8 8373 1497
adelaide@af.org.au
Site : www.af.org.au

Дарвин Adresse : GPO Box 1247 Darwin NT 0801
Adresse postale : GPO Box 1247 DARWIN NT 0801
Tel : 0411 652 342
Fax : 08 8941 4242
noumea@bigpond.com
Site : www.afdarwin.org

Балларат
Adresse postale : P.O. Box 729 BALLARAT Vic 3353
Tel : 03 5330 1465
Fax :
ballall@giant.net.au

Джелонг
Adresse postale : P.O. Box 8002, Newtown 3220, Victoria
Tel : 0401 746 704
Fax :
alliancefrancaisedegeelong@yahoo.com
Site : afdegeelong.wordpress.com

Мельбурн Adresse : 51 Grey Street ST KILDA VIC 3182
Adresse postale : P.O. Box 2042 ST KILDA WEST VIC 3182
Tel : 03 9525 3463
Fax : 03 9525 5064
info@afmelbourne.com.au
Site : www.afmelbourne.com.au

Атертон 

Adresse : Rm 10A, Community Centre, Mabel St, Atherton Qld 4883
Adresse postale : P.O. Box 169 ATHERTON Qld 4883
Tel : 07 40912194
Fax :
bcpn@bigpond.com
Site : www.alliancefr.atherton.freeservers.com/

Брисбен
Adresse : 262 Montague road BRISBANE Qld 4101
Adresse postale : 262 Montague road BRISBANE Qld 4101
Tel : 07 3844 4460
Fax : 07 3846 3494
info@afbrisbane.com
Site : www.afbrisbane.com

Каирнс
Adresse :
Adresse postale : 18 Sarina Close - Kewarra Beach QLD 4879
Tel : 0488 765 550
Fax :
info@afcairns.org.au
Site : www.afcairns.org.au

Голд Кост
Adresse : Suite 1A, 1st Floor, Trust House, 3070 Surfers Paradise Boulevard, Surfers Paradise QLD 4217
Adresse postale : P.O. Box 1753 Surfers Paradise Qld 4217
Tel : 61-402-466-759
Fax :
mailbox@afgoldcoast.org
Site : www.afgoldcoast.org

Рокхэмптон
Аdresse : PO Box 3413, Red Hill Post Office, North Rockhampton, Qld 4701
Adresse postale : Idem
Tel : 0411 339 886; 07 4934 1363
Fax :
afdecq@gmail.com
Site : www.afrockhampton.com

Саншайн-кост
Adresse : Unit 25, 20 Baywater Drive, Twin Waters, QLD 4564
Adresse postale : P O Box 347, Bli Bli, QLD 4560
Tel : 07 5450 5939
Fax : 07 5448 8048
info@afsunshinecoast.org.au
Site : www.afsunshinecoast.org.au

Тувумба

Adresse : P.O. Box 401 TOOWOOMBA Qld 4350
Adresse postale : P.O. Box 401 TOOWOOMBA Qld 4350
Tel : 0400 280 690
Fax :
addie@usq.edu.au
Site : www.aftoowoomba.com

Таунсвилл
Adresse : 55 Riverside Boulevard Douglas Qld 4814
Adresse postale : P.O. Box 383 Thuringowa Central QLD 4817
Tel : 0424708296
Fax :
mickael_saget@hotmail.com
Site : www.aftownsville.org.au

Олбери

Adresse postale : P.O. Box 3384 ALBURY NSW 2640
Tel : 0407 734 751
Fax :
enquiries@afalbury.org.au
Site : www.afalbury.org.au

Армидейл 


Adresse postale : P.O. Box 1802, Armidale NSW 2350
Tel : 02 6771 1409
Fax : 02 6773 3735
af_armidale@yahoo.com.au
Site : www.afarmidale.com.au

Меримбула
Adresse : PO Box 3, MERIMBULA NSW 2548
Adresse postale : P.O. Box 3, MERIMBULA NSW 2548
Tel : 02 6495 3515
Fax :
afsaphir@gmail.com
Site : afsaphir.blogspot.com/

Лисмор

Adresse postale : P.O. Box 6061 Sth LISMORE NSW 2480
Tel : 02 6689 0488/6624 2024
Fax :
info@afnorthcoast.org.au
Site : www.afnorthcoast.org.au

Еврободалла
Adresse : 40 Skipjack Reach TUROSS HEAD NSW 2537
Adresse postale : 40 Skipjack Reach Tuross Head NSW 2537
Tel : 02 4473 8473
Fax :
patl@dragnet.com.au


Госфорд
Adresse : 28 Fraser Road Killcare NSW 2257
Adresse postale : 28 Fraser Road Killcare NSW 2257
Tel : 02 4323 1861
Fax : 02 43 2318 61
afcentralcoast@gmail.com
Site : afcentralcoast.org.au

Иллавара
Adresse : P.O. Box U28 Wollongong 2522
Adresse postale : P.O. Box U28 Wollongong 2522
Tel : 0438 288 144
Fax :
afillawarra@gmail.com
Site : www.afillawarra.com.au

Милтон

Adresse : P.O.Box 264, Milton, NSW 2538
Adresse postale : P.O. Box 264 Milton NSW 2538
Tel : 0451046481
Fax : 02 4454 0356
muatkins@bigpond.com

Ньюкасл
Adresse : PO Box 505, JESMOND NSW 2299
Adresse postale : PO Box 505, JESMOND NSW 2299
Tel : 02 4921 5367
Fax : 02 4921 5367
alfrannewcastle@yahoo.com.au
Site : www.afnewcastle.com.au

Порт Маккуори

Adresse postale : P.O. Box 5084 Port Macquarie NSW 2444
Tel : 02 6582 5814
Fax : 02 6582 7754
nbryant@lisell.com.au
Site : afpm.org.au

Сидней
Président : Joël HAKIM
Adresse : 257 Clarence Street, SYDNEY NSW 2000
Adresse postale : idem
Tel : 02 9292 5700
Fax : 02 9279 1640
enquiries@afsydney.com.au
Site : www.afsydney.com.au

Вага-Вага
Adresse : ARCC Hall, Tarcutta St, Wagga Wagga
Adresse postale : P.O. Box 8008 Kooringal NSW 2650
Tel : 02 69211418
Fax :
afdewaggawagga@hotmail.com





***
Северное побережье Тасмании:
Adresse : 147 Waverley Road Don Tas 7310
Adresse postale : PO Box 76 Don Tas 7310
Tel : 03 6424 9495
Fax :
rod63@bigpond.com
Site : www.alliancefrancaise.com.au/content/tabID__4423/Tasmania/Cote_Nord_de_la_Tasmanie.aspx

Хобарт Adresse postale : P.O. Box 70 South Hobart, Tasmania 7004
Tel : (03) 6231 6368
Fax :
carojacko@hotmail.com
Site : http://www.aflhobart.org.au

Лонсестон, Тасмания
Adresse : 58 Cohen Ct, Hadspen, Tasmania 7290
Adresse postale : P.O. Box 596, Launceston, Tasmania 7250
Tel : 03 6393 7656
Fax : 03 6336 3317
pfrost@lcgs.tas.edu.au
Site : www.aflaunceston.org.au

вторник, 14 июня 2011 г.

Как повысить мотивацию при изучении иностранного языка?

Когда Вы только начинаете изучать язык, всё кажется таким увлекательным, новым, лёгким, похожим и знакомым. Но скоро эйфория сменяется ощущением: а не всё так легко, как казалось. Да и прежние иностранные языки учились как-то легче…. Не лучше ли их «подтянуть»? Думаю, это многим знакомо и не только по изучению языков, а вообще по любой работе (и над собой в том числе).
И вот, когда наступает такой неизбежный период сомнений, как с ним бороться? Лучше всего, на мой взгляд, вдохновляет пример чужого упорства и хорошая музыка. А что посоветуете Вы?





Саунд-трек - песня канадской группы The Kingpins. L'aventurier:
***
Egaré dans la vallée infernale
le héros s'appelle Bob Morane
A la recherche de l'Ombre Jaune
Le bandit s'appelle Mister Kali Jones
Avec l'ami Bill Ballantine
Sauvé de justesse des crocodiles
Stop au trafic des Caraïbes
Escale dans l'opération Nadawieb

Le coeur tendre dans le lit de Miss Clark
Prisonnière du Sultan de Jarawak
En pleine terreur à Manicouagan
Isolé dans la jungle birmane
Emprisonnant les flibustiers
L'ennemi est démasqué
On a volé le collier de Civa
Le Maradjah en répondra

Et soudain surgit face au vent
Le vrai héros de tous les temps
Bob Morane contre tout chacal
L'aventurier contre tout guerrier
Bob Morane contre tout chacal
L'aventurier contre tout guerrier

C'est le meilleur du monde !!!!!!!!!

Dérivant à bord du Sampang
L'aventure au parfum d'Ylalang
Son surnom, Samouraï du Soleil
En démantelant le gang de l'Archipel
L'otage des guerriers du Doc Xhatan
Il s'en sortira toujours à temps
Tel l'aventurier solitaire
Bob Morane est le roi de la terre

понедельник, 13 июня 2011 г.

Французское радио. Чаcть 2.

Вы не хотите регистрироваться на Radiomee.com ? Не хотите искать среди множества радиостанций те, которые находятся во Франции?

Тогда Вас, наверное, заинтересует этот список французских радиостанций.

France Inter http://sites.radiofrance.fr/franceinter/accueil/ (Красная кнопка direct)

France Info http://www.france-info.com/ (кнопка справа на плеере)

France Bleu http://sites.radiofrance.fr/chaines/france-bleu/ (нужно выбрать на
карте Франции локальную станцию, потом нажать кнопку “en direct”)

France Culture http://www.franceculture.com/ (Кнопка справа «Ecoutez le direct»)

 France Musique http://sites.radiofrance.fr/francemusique/accueil/ (Кнопка «direct» в центре)

FIP http://sites.radiofrance.fr/chaines/fip/accueil/ (кнопка «en direct» или «en ce moment»)

Le mouv’ http://www.lemouv.com/ (кнопка» play» в центре)

А что понравилось именно Вам?

Смотрите также :
Французское радио. Часть 1.
Французское телевидение и фильмы на французском языке.
Книги и аудиокниги на французском языке.
Французские культурные центры во всём мире.
Книжная полка: отзыв. Жанна Агалакова. Всё, что я знаю о Париже.

воскресенье, 12 июня 2011 г.

Вкусные выходные. Французская кухня. Клубничный торт. (Tarte aux fraises)


Хотите побаловать друзей и близких вкусным десертом? Приготовьте этот замечательный клубничный торт. Тем более, это так просто!

Вам понадобится: 
750 г клубники, порция несладкого песочного теста, 30 г кукурузной или пшеничной муки, 200 мл молока, 15 г масла, 2 желтка
 

750 g de fraises, 1 pâte brisée, 30 g de sucre en poudre, 30 g de maïzena ou farine, 20 cl de lait entier,
15 g de beurre, 2 jaunes d'oeufs


1.Разогрейте духовку до 180 ° C, выложите тесто в смазанную маслом форму, проткните вилкой в нескольких местах и поставьте выпекаться на двадцать минут.
2. Пока корж будет выпекаться, приготовьте крем. На медленном огне подогрейте в ковшике молоко, добавьте половину сахара, муку и хорошо перемешайте.
В отдельной миске разотрите желтки с сахаром, добавьте немного теплого молока, перемешайте, затем вылейте получившуюся смесь в ковшик с молоком и энергично взбивайте венчиком, пока крем не начнёт густеть. Снимите с огня и остудите.
3. Наполните готовый корж кремом, разложите сверху половинки клубничек и посыпьте сахарной пудрой.
À table! Прошу к столу!

Кстати, Вы знаете:
Во  французском городке  Больё (Beaulieu), в Дордони, вот уже двадцать лет ежегодно устраивают праздник клубники. В этом году праздник состоялся 15 мая, на нём все участники  могли отведать клубничного торта, диаметр которого составлял 8 метров. Вы спросите, сколько же понадобилось клубники на его приготовление? Никак не меньше 800 кг. Ну а сколько было продано клубники на ярмарке - тут уж никто и предположить не может.

Aaah zut j’ai loupé ça en plus j’étais  loin !

Вкусные выходные: Пирожное "Макарон".
Вкусные выходные: Несладкое песочное тесто  (pâte brisée)
Вкусные выходные: Крок-месье и крок-мадам.

Кулинарные книги на ozon.ru: Маруся Блинова.
Французская домашняя кухня



Смотрите также: Он-лайн экскурсия по Лувру 

суббота, 11 июня 2011 г.

Вкусные выходные. Французская кухня: Песочное несладкое тесто.

Стоит один раз разобраться, как делается pâte brisée (песочное тесто) - и Вы сможете приготовить  множество сладких и солёных пирогов на его основе.

Итак, ингредиенты:

250 г муки, 125 г сливочного масла, 1 щепотка соли, 1 желток, немного воды
250 g de farine, 125 g de beurre, 1 pincée de sel, 1 jaune d'œuf, Eau 

Техника приготовления:

Нужно высыпать муку горкой, сделать в ней ямку, добавить соль и порубленное на мелкие кубики размягченное масло. Затем аккуратно перетереть пальцами масло с мукой, собрать всё в кучу, добавить сверху желток и снова размять тесто, постепенно добавляя воду. Когда всё хорошо перемешаете, скатайте тесто в шар и оставьте в холодильнике хотя бы на полчаса.

Это тесто используется для приготовления такого клубничного торта:


Вкусные выходные: Крок-месье и крок-мадам.

ПОДКАСТ на французском. Croque-monsieur. Крок-месье.


 Как-то я спросила свою французскую подругу, делает ли она крок-месье.
«Да, конечно, подглядела этот рецепт, когда была в Германии», - ответила мне она.

Ок, почему бы и нет? Тем более, что сегодня мы просто тренируемся слушать и понимать французскую повседневную речь.

Для тех, кто уже много всего знает, задание посложнее – нужно постараться записать этот рассказ как диктант.

А тем, кто только начинает изучать французский, можно ограничиться
упражнением «с дырочками», а потом проверить, что получилось. Но сначала просто послушайте.


Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).
Спасибо!


1/ Croque-monsieur/Exercice (Упражнение)
Alors... croque...
croque-monsieur
donc… _______________de mie.
Il faut mettre _____ le pain de mie ______de beurre,
il faut mettre un morceau de jambon.
il faut mettre une tranche d'___________...

et peut-être encore un tout petit peu de beurre
et on peut mettre __________un peu de fromage
et on met au four
il faut_________, ah
10 minutes peut-être
5 minutes peut-être
_____assez même
il faut regarder
il faut surveiller
et voilà___________!


2.Croque-monsieur/ Словарик 
Alors- итак; donc – значит; il faut - нужно; pain de mie (m) –хлеб с мягкой корочкой (для сэндвичей), mettre – ставить, класть, sur – на, un peu de – немного; beurre (m) – сливочное масло, un morceau – кусочек; jambon (m) – ветчина, une tranche - ломтик; ananas (m) – ананас; et – и; peut-être-может быть; encore – ещё; un tout petit peu – чуть-чуть; peut (pouvoir) – мочь, иметь возможность; en plus – вдобавок; fromage – сыр (m); four (m)- духовка, regarder - смотреть, minute – минута (f);10- dix; 5- cinq; c'est assez - достаточно; même – даже; surveiller – следить; et voilà – вот; c'est tout – это всё.



3. Croque-monsieur/ Transcription Alors... croque... croque-monsieur. Donc… il faut du pain de mie. Il faut mettre sur le pain de mie un peu de beurre, il faut mettre un morceau de jambon. il faut mettre une tranche d'ananas... et peut-être encore un tout petit peu de beurre et on peut mettre en plus un peu de fromage et on met au four ! Il faut regarder, ah... 10 minutes peut-être... 5 minutes peut-être.... c'est assez même....il faut regarder. Il faut surveiller. Et voilà c'est tout!



Другие подкасты на французском языке:
История про автостоп. Une histoire d'auto-stop.
Сложно ли вернуться домой после путешествия на другой край света.
Разница во времени.
Анник рассказывает о фисгармонии своей бабушки. 
Блог француза о России.




пятница, 10 июня 2011 г.

КНИЖНАЯ ПОЛКА /отзыв/: Жанна Агалакова. Всё, что я знаю о Париже.


Давно я уже не была на разных организованных экскурсиях, надоели они мне в своё время. Предпочитаю исследовать новые и уже давно знакомые города самостоятельно - идти куда глаза глядят. Но, конечно, вооружившись картой и путеводителем. Интересно ведь узнать что-нибудь новенькое. Ещё лучше гулять так вместе с тем, кто хорошо знает места и вовремя подскажет: вот здесь нужно свернуть в эту арочку – премилое кафе, а тут магазинчик занятный, а вон там чуть подальше ….

В последнее время выезжать никуда не удавалось, но в книжных магазинах меня так и тянет к стеллажам с путеводителями и картами.
Все, что я знаю о Париже (аудиокнига MP3) - купить Все, что я знаю о Париже (аудиокнига MP3) в формате MP3 на диске от автора Жанна Агалакова в книжном интернет-магазине OZON.ru |Все, что я знаю о Париже (аудиокнига MP3) - купить Все, что я знаю о Париже (аудиокнига MP3) в формате MP3 на диске от автора Жанна Агалакова в книжном интернет-магазине OZON.ru |

И вот  не удержалась, купила книгу Жанны Агалаковой Все, что я знаю о Париже И не прогадала. Журналист, который прожил в городе несколько лет, отлично знает все его заветные места, обычаи, привычки, странности.

Я «проглотила» книжку очень быстро и как будто вновь оказалась в этом волшебном городе. Oh, Paris!

Знаете, в этой книге всё в меру и всё элегантно: несколько анекдотов из жизни – это ведь не какой-то сухой путеводитель, а почти авторская экскурсия, полезные адреса по любым темам, интересные экскурсы в историю, забавные факты, маршруты прогулок, несколько рецептов. Одним словом, Париж, который всегда с тобой и о котором теперь знаешь столько всего интересного, будто прожил там много лет.
Например, что делать в Париже в любое время года (выставки, фестивали,
карнавалы и прочие захватывающие мероприятия расписаны по месяцам).

Какие места в Париже «самые-самые» – известные и не очень, но все сверхинтересные, уникальные.

Париж даром - куда сходить и как развлечься в Париже совсем бесплатно или за сущие копейки.

Куда отправиться с детьми.

Как шикарно провести выходные в Париже.

Как начать разбираться во французской кухне.

Как, побывав только в Париже, убедить всех, что Вы были и в Марокко, и в Африке, и в Англии, и в Нью-Йорке.

А также, какой он, истинный парижанин, и что делать, чтобы выглядеть как настоящий парижанин или парижанка.

И многое другое!


Книга довольно эклектична, но в этом её прелесть: можно читать с самого начала до конца, а можно смаковать маленькими порциями, открывать наугад или просматривать фотографии – характерные  сценки из повседневной жизни, можно искать только страницы с полезной информацией, а можно самому придумать инструкцию по её использованию. Главное, Вы никогда не пожалеете, что у Вас под рукой такой увлекательный и толковый путеводитель.




Посмотреть книгу в OZON.ru:


Все, что я знаю о Париже (Жанна Агалакова)
Все, что я знаю о Париже

Другие статьи по Парижу:
Он-лайн экскурсия по Лувру

среда, 8 июня 2011 г.

Как найти носителя языка? Продолжение.

Каждый день я вижу по статистике на моем блоге, что один из самых популярных постов  - это "Как найти носителей языка  и чем их удержать?"
Совершенно правильно. Язык нужно использовать, иначе для чего мы его учим.
Допустим, Вы только-только решились начать поиски носителей языка или  Вы уже последовали моим советам, но по каким-то причинам, Вам никто не ответил или ответили не те.   Вот ещё несколько советов и полезных ссылок, которые обязательно Вам помогут.


1. Вы решили начать поиски носителей языка.
 Что делать и к чему готовиться?

1. Вы можете оставить своё объявление на сайтах для студентов и преподавателей.
  Желательно завести специальный электронный адрес, чтобы потом на ваш обычный почтовый ящик не приходило огромное количество спама или посланий от нежелательных индивидуумов.

 2. Будьте морально готовы, что
- у Вас будут просить деньги,
- Вам будут предлагать вступить в разные сообщества,
- Вас будут настойчиво звать с собой искать какой-то немыслимый клад в дикую африканскую глубинку,
- Вас будут уверять в немыслимой любви, даже ещё не видя Вашу фотографию и толком не зная Вашего имени.
- письма с подобным содержанием могут приходить ещё несколько лет после того, как Вы найдёте себе собеседника.
Всё это возможно, это издержки поисков в интернете и надо относиться к этому с чувством юмора и по-философски.

3. Когда Вы будете смотреть чужие объявления, не ограничивайтесь только своими сверстниками.  Самое главное, чтобы Ваш собеседник был заинтересован в общении с Вами и (очень желательно) в изучении русского языка.

4. Поищите сайты по изучению русского языка для иностранцев. Там часто в форумах иностранцы ищут русских для языкового обмена. Также стоит искать на форумах по путешествиям, часто бывают объявления о переписке в женских журналах.

5. Если же Ваши поиски не увенчались успехом обратите внимание на немецкий проект «Тандем». Вы отправляете заявку и Вам подбирают носителя языка, только учтите, что такой поиск может немного затянуться, так как желающих много.
http://www.slf.ruhr-uni-bochum.de/etandem/etindex-en.html


2. Полезные ссылки: 
Сайты по переписке:
http://www.speakmania.com/index.php?language_id=24 
http://www.interpals.net/
http://www.penpal-tradition.net/
http://www.echangeslinguistiques.com/
для детей и подростков: http://forum.momes.net/
http://www.reseauetudiant.com/forum/index/f123/
http://voyageforum.com/ - сайт по путешествиям  (см. объявления в разделе форума  "Россия" )
http://www.aufeminin.com/ - женский сайт  (см. объявления в форуме)

3. И вот несколько общедоступных объявлений на сайте www.russefacile.fr/ , которые я нашла:

1)Bonjour à tous! Je m'appelle Nathalie, je recherche des correspondants russe pour faire connaissance, échanger, j'apprends le russe.
N'hésitez pas à me contacter: nathalierus88@live.fr
skype: nathalie.surleau

Do vstrechi!


2)Bonjour tout le monde,
j'habite en France et depuis que j'ai rencontré des russes pendant mes vacances en Turquie je suis passionnée par la culture et la langue russe, le probléme c'est que j'ai pas la possibilité de prendre des cours de langue russe avec les études que je fais. C'est pourquoi j'essaye d'apprendre des choses de mon côté mais j'aimerais correspondre avec un(e) russe, et j'aiderai bien sûr de mon côté cette personne pour mieux parler français, ou même le turc..

J'attends de vos nouvelles contactez moi voici mon adresse mail elif-bal@hotmail.fr
merci a tous =)

3)Bonjour je m'appelle yoel, J'étudie la langue Russe depuis le début de l'année, je cherche un/une correspondant/te russe afin de pouvoir parler au quotidien et mettre en application tout ce que j'apprends.
Wario_8@msn.com
Dsgilliat@aol.com


Смотрите также по этому вопросу
Друзья по переписке

Удачи!

PS Будет здорово, если Вы поделитесь своим опытом. Удалось ли Вам найти приятеля по переписке? Довольны ли Вы? Что Вы могли бы посоветовать и так далее. Ваше мнение приветствуется!!!

вторник, 7 июня 2011 г.

Урок 5b. Урок 5b. (+ аудио/ ПОДКАСТ) Притяжательные прилагательные во французском языке (LES ADJECTIFS PRONOMINAUX POSSESSIFS)

Урок 5а



Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).
Спасибо!


Мужской род Женский родМножественное число
Mon père
Мой папа
Ma mère
Моя мама
Mes parents, мои родители,
mes soeurs, мои сёстры
Ton père
Твой папа
Ta mère
Твоя мама
Tes parents, твои родители;
tes soeurs, твои сёстры
Son père
Его, её папа
Sa mère
Его, её мама
Ses parents, его, её родители;
ses soeurs, его, её сёстры
Notre père
Наш папа
Notre mère
Наша мама
Nos parents, наши родители;
 nos soeurs, наши сёстры
Votre père
Ваш папа
Votre mère
Ваша мама
Vos parents, ваши родители;
 vos soeurs, ваши сестры
Leur père
Их папа
Leur mère
Их мама
Leurs parents, их родители
leurs soeurs, их сёстры


1.Как видим, во французском языке притяжательные прилагательные   согласуются с существительным (т.е. стоит в том в том же роде и числе).
sa mère её, его мама; son père её, его папа

2. Во французском языке нет притяжательного прилагательного  "свой", поэтому мы переведём:
Она ищет своё пальто: Elle cherche son manteau.

Урок 5с - Quel âge as-tu? Сколько тебе лет? 

Урок 5с. Leçon 5c. (+аудио/ПОДКАСТ!). Как сказать по-французски «Сколько тебе лет?»


Урок 5а
Урок 5b 



Глагол avoir пригодится нам и для того, чтобы спросить о возрасте человека:
Quel âge as-tu? Дословно: Какой у тебя возраст?
Quel âge avez-vous? Дословно: Какой у Ваc возраст?
J’ai 11(onze) ans.
Elle a 13 (treize) ans.
Il a 7 (sept) ans.
Elle a (2) deux ans.
В следующий раз мы выучим французские числа, так что Вы сможете запросто ответить на вопрос:
Quel âge avez-vous? Сколько вам лет?

А пока в качестве домашнего задания предлагаю Вам прослушать один рассказ с очень полезного сайта http://www.audio-lingua.eu/
В нём Камилла рассказывает о своей семье.
Многие слова Вам уже знакомы. Попробуйте понять её рассказ и записать его как диктант.
В следующий раз мы его разберём .

Merci pour votre attention! (Спасибо за внимание!)
Урок 6с. Числа во французском языке 

Урок 5a. Leçon 5a. (+ аудио/ ПОДКАСТ!) СЕМЬЯ (FAMILLE)



Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com). Спасибо!





Révision (Повторение)

В прошлом уроке (Урок 4а, Урок 4b, Урок 4c) мы рассмотрели с Вами спряжение глагола avoir (иметь) и узнали, как задать вопрос и сделать отрицание.
 Давайте повторим всё это и проверим домашнее задание.

1/ У тебя много друзей?
Tu as beaucoup d’amis? (интонационный вопрос)
As-tu beaucoup d’amis? (вопрос с инверсией)
Est-ce que tu as beaucoup d’amis ? (вопросительный оборот est-ce que)

2/У неё есть машина.
Elle a une voiture.

3/У нас есть квартира в Париже.
Nous avons un appartement à Paris !

4/У них нет собаки.
Ils n'ont pas de chien.

5/У вас есть велосипед?
Vous avez un vélo? (интонационный вопрос)

Avez-vous un vélo ? (вопрос с инверсией)
Est-ce que vous avez un vélo ? (с вопросительным оборотом est-ce que)

6/У них (девочек) много друзей в Москве.
Elles ont beaucoup d’amis à Moscou.

Если Вам что-то непонятно, посмотрите урок 4 (Урок 4a, b, c) или задайте мне вопрос!

1. Сегодня мы продолжим работу с глаголом avoir и être и расскажем о своей семье.
La famille (семья)
Новые слова:


Ma famille est grande. Моя семья большая.
Ma famille est petite. Моя семья маленькая.
Je n’ai pas de famille. У меня нет семьи.

le père – папа. Mon père est ingénieur . Мой папа инженер.
la mère – мама. Ma mère est mère au foyer. Моя мама домохозяйка.
le mari – муж. Mon mari s’appelle Paul. Моего мужа зовут Поль.
la femme – женщина, жена – Ma femme s’appelle Louise. Мою жену зовут Луиза.
le fils – сын – Je n’ai pas de fils. – У меня нет сыновей.
la fille- дочь – J’ai une petite fille. У меня маленькая дочка.
le petit-fils – внук – Elle a beaucoup de petits-fils. У неё много внуков. (именно мальчиков).
la petite-fille – внучка. Sa petite-fille est belle. – Eё (его) внучка красивая.
le frère - брат. J’ai trois frères. У меня три брата.
la soeur - Сестра. As-tu des soeurs ? У тебя есть сестры?
le beau-père – отчим, свёкр, тесть. Mon beau-père est professeur. Moй тесть учитель.
la belle-mère – мачеха, свекровь, тёща. Ma belle-mère est nounou. Моя свекровь работает няней.
le grand-père – дедушка. Mon grand-père est jeune. Мой дедушка молодой.
la grand-mère – бабушка. Ma grand-mère est gentille. Моя бабушка добрая.
l'oncle- дядя. Notre oncle est chauffeur. Наш дядя водитель.
la tante- тётя. Notre tante est riche. Наша тётя богатая.
le neveu – племянник. Mon neveu est étudiant. Моя племянник студент.
la nièce – племянница. Votre nièce est étudiante ? Ваша племянница студентка?
le cousin – двоюродный брат. Où est votre cousin? Где Ваш двоюродный брат?
la cousine – двоюродная сестра. Notre cousine a un bon travail. У нашей двоюродной сестры хорошая работа.
Jumeau – близнец. Mon frère jumeau habite près de Londres. Мой брат-близнец живёт недалеко от Лондона.
Jumelle – близняшка. Ma soeur jumelle  habite à Paris.  Моя сестра –близняшка, живёт в Париже.


Теперь Вы уже можете составить настоящий рассказ!!
А чтобы было проще, давайте запомним французские притяжательные прилагательные. Смотрите Урок 5b

понедельник, 6 июня 2011 г.

Французские каникулы!!! Международный лингвистический проект "Окунись во французский".

Французский культурный центр "Альянс Франсез" города Запорожья (Украина) приглашает всех желающих принять участие в международном лингвистическом проекте "Окунись во французский!". 

Вас ждёт:
-  живое общение с носителями языка (студентами - будущими  специалистами по французскому языку как иностранному  и их преподавателями),
- отдых на берегу моря,
- насыщенная культурно-образовательная программа (занятия французским языком, а также живопись, кулинарные уроки, теннис и многое другое, причём  всё на французском)!!!


Спешите! Количество мест ограничено!
Дата проведения с 20 по 30 июня 2011 года
Подробности на сайте afzaporojie.org.ua и по телефону (061) 212 77 97
Чтобы записаться, пришлите заявку на адрес afzaporojie@gmail.com

Мини-гостиницы во Франции

Вы пока не смотрели французское тв, так как Вам кажется, ещё рано? А вот и не рано, тем более, что на этой неделе будет целая серия репортажей про уютнейшие мини-гостиницы  во всей Франции на TF1.  Сегодня отправляемся в Дордонь. Красота-а-а!

Cпряжение глаголов 1й группы. Ответы.


Devoirs corrigés (ответы к домашнему заданию)

Вчера я наткнулась в комментариях к одному блогу на уморительную юмореску, построенную на клишированных фразах из учебников. Этот приём совсем не нов (вспомним Ионеско, например), но я подумала, что действительно скучно повторять одни и те же слова, переставляя их местами, как обычно это нужно делать в учебнике. Поэтому в примерах – живые фразы из интернета. К тому же, если Вам будет интересна тема, Вы cможете посмотреть всю статью.

1)Entrer –входить
j'entre tu entres il entre elle entre
nous entrons vous entrez ils entrent elles entrent
(внимание! J’entre - так как глагол начинается с гласной
Во множественном числе конечная S в местоимениях читается и связывается с глаголом)
«Quand j'écoute de la musique, j'entre dans un autre monde»
Когда я слушаю музыку, я попадаю в другой мир.
2)laisser – оставлять, позволять, допускать
je laisse tu laisses il laisse nous laissons vous laissez ils laissent

Je laisse écrire un article à mon chien.
Я позволил написать статью моей собаке.

3)tomber -падать

je tombe tu tombes il tombe nous tombons vous tombez ils tombent
Non ! "Le ciel ne va pas nous tomber sur la tête" Нет! Небо не свалится вам на голову!

4) changer - менять

je change tu changes il change nous changeons vous changez ils changent

(Внимание! У глаголов, заканчивающихся на –ger, в форме «мы» появляется E: nous changeons, nous mangeons (мы едим)) 

changer le monde – изменить мир

5) inviter - приглашать
j'invite tu invites il invite nous invitons vous invitez ils invitent

Facebook: comment inviter tous ses amis en même temps. Facebook: Как пригласить сразу всех друзей.
(внимание! J’invite - так как глагол начинается с гласной
Во множественном числе конечная S в местоимениях читается и связывается с глаголом)



воскресенье, 5 июня 2011 г.

Ударные местоимения. Pronoms toniques. Grégoire. Toi plus moi. Часть 2.

Часть 1

Toi, plus moi, plus eux, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, plus tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez, laissez faire l'insouciance.

plus плюс, tous ceux qui - все те, кто, veulent: vouloir - хотеть, seul - один, одинокий, aller – ходить, ездить, venir -
приходить, приезжать, entrer - входить, la danse – танец, danser – танцевать, laisser – оставлять, позволять,
faire – делать, l'insouciance – беззаботность, f*
f* - feminine (женский род)
A deux à mille, je sais qu'on est capable,
Tout est possible, tout est réalisable,
On peut s'enfuir bien plus haut que nos rêves,
On peut partir bien plus loin que la grève.

à deux – вдвоём, mille – тысяча, je sais - я знаю (savoir - знать), capable – способный, tout – всё, possible – возможный, возможно, réalisable – осуществимый, осуществимо, on peut – мы можем (pouvoir – мочь, иметь возможность), s'enfuir – сбегать, bien plus - намного больше, haut – высокий, высоко, rêve – сон, мечта, m*, partir – уезжать, отправляться, loin – далеко, la grêve - забастовка
*m – masculin (мужской род) 


Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, plus tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez c'est notre jour de chance.

Jour –день, m chance - удача, f
 

Avec l'envie, la force et le courage,
Le froid, la peur ne sont que des mirages,
Laissez tomber les malheurs pour une fois,
Allez venez, reprenez avec moi.
 

l'envie – желание, f, la force – сила, le courage – смелость, le froid – холод, la peur – страх, mirage – мираж, m, laisser
tomber – бросать, tomber – падать, malheur - несчастье, m, pour ) – для, une fois – один раз, reprendre – заново подпевать, дословно: снова брать(cя), avec - c
Oh, toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez, laissez faire l'insouciance.

Je sais, c'est vrai, ma chanson est naïve,
Même un peu bête, mais bien inoffensive,
Et même, si elle ne change pas le monde,
Elle vous invite à entrer dans la ronde.

Vrai – правдивый, правильный, chanson – песня, f, naïf (naïve) –наивный(наивная), même – даже, un peu – немного, bête – глупый, mais – но,
Inoffensive - безобидный, changer – менять, le monde – мир, inviter – приглашать, entrer – входить, rond(e) – круглый, ая
Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez c'est notre jour de chance.

L'espoir, l'ardeur, prend tout ce qu'il te faut,
Mes bras, mon cœur, mes épaules et mon dos,
Je veux te voir des étoiles dans les yeux,
Je veux nous voir insoumis et heureux.

l'espoir – надежда, m, l'ardeur – жар, рвение, f, prendre – брать, il faut – нужно, bras – рука, m, coeur – сердце, m, épaule – плечо, f, dos – спина, m, voir – видеть, étoile –звезда, f; yeux –глаза, un oeil – глаз, insoumis – непокорный, heureux - счастливый
Oh, toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez, laissez faire l'insouciance.

Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez c'est notre jour de chance.

Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez et entrez dans la danse....

Хотите потренироваться? Найдите все глаголы первой группы и проспрягайте их. Ответы 

Ударные местоимения. Pronoms toniques. Gregoire. Toi plus moi. Часть 1

Друзья, у меня совсем сел голос, поэтому запланированный 5 урок я пока не могу озвучить. Вместо этого  предлагаю вспомнить ударныe местоимения (Pronoms Toniques). (см. Урок 3http://francoman.blogspot.com/search/label/être%20(быть) ) и выучить их, слушая одну французскую песню. Все, наверное, хотя бы раз в жизни напевали себе под нос целыми днями какую-нибудь строчку из популярный песенки. Ничего удивительного, что потом эти слова запоминались надолго.

Итак, мы помним, что:


Je – Moi , Tu – toi, Il – Lui, Elle – Elle

Nous – Nous, Vous- vous, Ils- eux, Elles - elles

Как видим, только некоторые формы не совпадают. Их-то мы и услышим в песне чаще всего.

Послушайте:
Grégoire. Toi plus moi. (Грегуар. Ты и я).




Paroles (Слова):
Toi, plus moi, plus eux, plus tous ceux qui le veulent,
Ты и я, они, и все, кто захочет

Plus lui, plus elle, plus tous ceux qui sont seuls,
И он,  и она, и все, кто одинок

Allez venez et entrez dans la danse,

Идите сюда танцевать

Allez venez, laissez faire l'insouciance.

Идите

A deux à mille, je sais qu'on est capable,
Tout est possible, tout est réalisable,
On peut s'enfuir bien plus haut que nos rêves,
On peut partir bien plus loin que la grève.

Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, plus tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez c'est notre jour de chance.

Avec l'envie, la force et le courage,
Le froid, la peur ne sont que des mirages,
Laissez tomber les malheurs pour une fois,
Allez venez, reprenez avec moi.

Oh, toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez, laissez faire l'insouciance.

Je sais, c'est vrai, ma chanson est naïve,
Même un peu bête, mais bien inoffensive,
Et même, si elle ne change pas le monde,
Elle vous invite à entrer dans la ronde.

Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez c'est notre jour de chance.

L'espoir, l'ardeur, prend tout ce qu'il te faut,
Mes bras, mon cœur, mes épaules et mon dos,
Je veux te voir des étoiles dans les yeux,
Je veux nous voir insoumis et heureux.

Oh, toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez, laissez faire l'insouciance.

Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez c'est notre jour de chance.

Oh toi, plus moi, plus tous ceux qui le veulent,
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls,
Allez venez et entrez dans la danse,
Allez venez et entrez dans la danse....

Часть 2

суббота, 4 июня 2011 г.

Словари и разговорники, как начать учить французский язык. (часть 2)

Французские словари

Традиционные:Словарь, конечно, нужен большой и хороший. Обычно советуют:

В. Г. Гак, К. А. Ганшина К.А.
Новый французско-русский словарь / Nouveau dictionnaire francais-russe
.

Этот словарь содержит более 70 тысяч слов.

А также:
Щерба Л.В., Матусевич М.И., Никитина С.А. и др.Большой русско-французский словарь / Grand dictionnaire russe-francais.


Они большие, очень большие. Но не всегда там можно найти нужное слово или выражение. Когда у меня не было интернета, я, конечно, пользовалась такими словарями. Теперь уже много лет я их не открываю.

Как искать слова по-другому:


Он-лайн словари:

Обычно я пользуюсь словарями на dic.асаdemic.ru.

Например  этим 

Он удобен тем, что когда ты не знаешь точного написания слова (забыл, плохо расслышал) или сделал опечатку, то ты видишь сразу несколько слов в алфавитном порядке.
К тому же помимо перевода, там часто представлены синонимы, антонимы и разные устойчивые выражения.


Словари (переводчики) вроде google http://translate.google.com/ или http://www.translate.ru/ хороши тем, что сразу можно перевести целый список слов. Только надо очень внимательно  этот список слов потом перепроверять!!!

Что делать, если искомое слово или выражение всё-таки не находится.

- посмотреть франко-французские словари или франко-английский, франко-испанский и т.д. - в зависимости от того, какой язык Вы знаете. Вот, например, популярнейшие французские словари:
http://www.linternaute.com/encyclopedie/
http://www.larousse.fr/encyclopedi (здесь же Вы найдете произношение всех слов!)   
-если вы переводите с русского - найти это слово в Википедии и там же посмотреть, есть ли словарная статья на французском.

- eсли вы переводите на русский, то можно набрать в поисковике слово и посмотреть картинки. Вдруг это что-то вам знакомое.
( Кстати, есть ещё хороший он-лайн визуальный словарь. http://www.ikonet.com/fr/ledictionnairevisuel )
- cпросить у кого-нибудь - на форумах, у носителей языка. 
Если ищете специфические словари, посмотрите на форуме Инфранс. о Франции по-русски. http://infrance.su/ А именно здесь.

***
Правда, знаете, даже после всяких мытарств, кое-что так и не находится. В качестве курсовой я переводила одно произведение Паскаля Брюкнера («Анонимные людоеды»). И там было такое загадочное слово «shatoush».
Я спрашивала всех. Никто не знал. Все возможные в те времена переводчики выдавали мне «схатусх» или, в лучшем случае, «шатуш». В переводе я как-то выкрутилась и заменила по смыслу другим словом. Но ещё долга я потом набирала в поисковиках это слово. Как говорится, надежда умирает последней. А вдруг?
И в конце концов, нашла. Оказывается, это удивительный пух антилопы оронго или шаль из этого пуха.
А  дома тем временем у нас прижилось это словечко - «шатуш». И когда что-то не находится или что-то невозможно сделать, нет-нет, да и скажешь: «Что это за шатуш такой!»


Другие статьи:

Он-лайн словарь "с произношением". Любой язык, любое слово. 

Окно в Париж: Французская Академия. Что делать, если Вы никак не найдёте ответ на вопрос по французскому языку.

Счёт на пальцах. Compter sur ses doigts

ПОДКАСТ на французском. История про автостоп. Une histoire d’auto-stop  

пятница, 3 июня 2011 г.

Словари и разговорники, как начать учить французский язык. (часть 1)


Вы хотите начать учить французский язык и думаете: «Мне нужно купить хороший словарь или разговорник, но какой?»

Всё зависит от того, для чего в данный момент он Вам нужен.

1. Для поездки

Если Вы только начали учить французский язык или вообще его не знаете и едете во франкоязычную страну, то проще и лучше взять с собой разговорник. Тогда не будет проблем с тем, как построить фразу и как её произнести. (Русская транскрипция, конечно, не передаёт полностью правильное произношение, но это хотя бы что-то).

Иногда встречаются разговорники-самоучители, в них Вы сможете познакомиться с азами грамматики. Если Вы едете ненадолго, да ещё с группой, и учить язык потом не собираетесь, то проще взять первый попавшийся разговорник или распечатать и прослушать мой "Минимум для  общения и на французском  языке" (http://francoman.blogspot.com/search/label/минимум%20для%20общения%20на%20французском). Просмотреть его в дороге и запомнить несколько фраз.
Книга "Элементарный французский за месяц" Николь Ирвинг, Лесли Колвин, Кейт Нидхэм - купить на OZON.ru книгу с быстрой доставкой по почте | 978-5-17-072150-4Книга "Элементарный французский за месяц" Николь Ирвинг, Лесли Колвин, Кейт Нидхэм - купить на OZON.ru книгу с быстрой доставкой по почте | 978-5-17-072150-4


Понадобится ли этот разговорник в дальнейшем, если Вы захотите продолжить изучение французского? Всё зависит от разговорника.

Некоторые хорошо изданы и удобны в работе, так что смогут Вам помогать и в дальнейшем, скажем, если Вам нужна лексика по определённой теме.

2. Для изучения языкаСуществует множество хороших разговорников (переведённых), которые станут вам верными помощниками в изучении языка. Они хороши, тем, что в них:
- самая ходовая лексика,
- слова даны по темам,
- часто объяснён грамматический минимум.

 Если вы предполагаете дальнейшее изучение языка, то к выбору разговорников-самоучителей надо подойти более серьезно. Вот парочка интересных:

Мне чрезвычайно нравится
Элементарный французский за месяц. Минимум для общения на французском языке. Николь Ирвинг, Лесли Колвин, Кейт Нидхэм. Астрель, 2005.

Скачать можно здесь: http://www.frenchclub.ru/uchebniki-i-samouchiteli-f40/elementarniy-francuzskiy-za-mesyac-irving-kolvin-t410.html (на том же сайте можно скачать много других самоучителей и учебников)


Отличная книга-справочник, которая пригодится Вам надолго. Лексика современная, в том числе со сленгом, много полезных слов и выражений. В конце есть словарик. Её интересно читать и рассматривать. Сначала лучше всего проштудировать её всю, а потом возвращаться к ней время от времени, чтобы освежать в памяти кое-какие слова.

1) Другого типа, но не менее полезная книга
Михелине Функе
Французский за 30 дней / Français en 30 jours

Книга "Французский за 30 дней / Francais en 30 jours" Михелине Функе - купить на OZON.ru книгу с быстрой доставкой по почте | 978-5-17-072143-6Книга "Французский за 30 дней / Francais en 30 jours" Михелине Функе - купить на OZON.ru книгу с быстрой доставкой по почте | 978-5-17-072143-6

В книге 30 уроков, которые устроены следующем образом: диалог, перевод, разбор грамматики, упражнения. По итогам нескольких уроков – контрольная. В конце книги даны ключи к упражнениям и словарик.
Толковая, стоящая книжка с самой необходимой лексикой, обыгранной в диалогах. За месяц весь французский, конечно, не выучишь, но вполне возможно выучить эту книгу, что станет неплохой лексической базой, так как слова будут усвоены в контексте.

По такой книге (как и по любой, основанной на диалогах) хорошо заниматься вдвоем: разбирать по ролям диалоги. Проверять друг друга с переводом: один переводит с русского на французский, потом меняются. Как говорится, одна голова хорошо, а две лучше! Deux têtes valent mieux qu'une!

Кстати, мне пришла в голову сейчас мысль, а не хотите ли Вы найти себе соратника по изучению французского языка? Вы можете писать в комментариях свои координаты. (Только советую завести для этого отдельный почтовый ящик). Ведь заниматься так можно и по Скайпу. А совместное изучение дисциплинирует.  

Конечно, существует множество других хороших самоучителей и пособий – полистайте какие-нибудь в магазине, посмотрите в библиотеке, загляните в медиатеку французского культурного центра (в том числе посмотрите на разговорники для тех, кто учит русский, так как зачастую в них можно найти массу актуальной лексики и выражений) - и Вы точно найдёте «свой» разговорник-самоучитель.

См. также
Словари и разговорники, как начать учить французский язык. Часть 2.
Он-лайн словарь "с произношением". Любой язык, любое слово. 

Как дёшево съездить во Францию. Париж+ страны Бенилюкса - горящие путёвки от 280 евро за 8 дней с перелетом.

Друзья! не могу не поделиться таким соблазнительным предложением. А вдруг кому-то пригодится.
Я переодически просматриваю объявления турагентства http://solncetur.ru, но такого раньше не видела.

http://solncetur.ru/news/6616-goryashhij-tur-franciya-nicca.html


1)Автобусный тур (Париж+Бенилюкс)
http://solncetur.ru/news/6637-avtobusnyj-tur-parizhbenilyuks-na-8-dnej-ot-280-evro.html
Отправление 25.06,05/16/25.07 на 8 дней
От 280 евро

Города: Берлин, Дрезден, Люксембург, Амстердам, Париж.

Стоиомсть тура на человека при DBL = 280 евро
Стоимость на человека при TRPL = 255 евро
Стоимость на человека при SNGL = 329 евро

+виза и страховка от невыезда (85+15 евро)
+ топливный сбор 20 евро (обязательно)

Программа тура
1-й день: 7.00 - сбор группы
- выезд (1050 км) из Москвы
- прохождение Белорусско-Польской границы г. Брест (Гродно)
- ночной переезд (700 км) по территории Польши
2-й день: - прибытие в город Берлин
- обзорная экскурсия по городу
- свободное время в городе
- вечером выезд в Люксембург (830 км)
3-й день: прибытие в Люксембург
- осмотр города ( Люксембург–город–крепость с многочисленными мостами и оврагами. Вы увидите Собор Нотр-Дам, дворец Великого Герцога…)
- выезд в Париж (320 км)
- размещение в отеле
- свободное время
- ночь в отеле
4-й день: завтрак в отеле
- обзорная экскурсия по городу с гидом (Площадь Согласия, Площадь Бастилии, Эйфелева Баш-ня, Набережные Сены, Мост Александра III, Лувр, Елисейские Поля, Консьержери...)
- экскурсия в музей парфюмерии «Фрагонар»
- поездка в Версаль* (трансфер-13 евро)
- вечером: поездка к Эйфелевой башне*, на набережную реки Сены, к причалу речных трамвайчиков*(5Е+вх.билеты) или посещение Аквабульвара*(5Е+вх.билет)
- ночь в отеле
5-й день: завтрак в отеле
- свободное время или посещение Диснейленда*(13Е+вх.билет) или поездка по замкам Луа-ры*(60Е+вх.билеты)
- ночь в отеле
6-й день: после завтрака ранний выезд в Амстердам
- обзорная экскурсия по городу (площадь Дам, Королевский Дворец, улицы Дамрак, Рокин, цветочный рынок, Квартал Красных фонарей)
- экскурсия на Алмазную фабрику
- путешествие на трамвайчике по каналам Амстердама*(вх.билет)
- свободное время
Дома на сваях, множество каналов, богатейшая коллекция Рембрандта и Ван Гога, пиво Heinеken, свобода духа и нравов - такова голландская столица
- выезд в Дрезден
7-й день: прибытие в Дрезден
- обзорная экскурсия по городу (Дрезден называют “немецкой Флоренцией”: замок Цвингер, церковь Фраукирхе…)
- посещение Дрезденской галереи* (вх.билет)
- выезд в Москву (1800 км)
8-й день: позднее прибытие в Москву

Дополнительная программа

» катание на кораблике по каналам -(9 €)
» Дрезденская галерея - (6 €)
» аквабульвар (вх. билет опл. доп.) - (5 €)
» Поездка к Эйфелевой башне - (5 €)
» Версаль (вх. билет опл доп.) - (13 €)
» путешествие на трамвайчике (вх. билет опл. доп.) - (5 €)
» Диснейленд для детей - (39 €)
» поездка в долину реки Луары, посещение замков Амбуаз и Шенонсо (вх. билеты опл. доп) - (60 €)


От себя добавлю, что я пока не пользовалась услугами этого агентства, так что ничего гарантировать не могу, но, звучит, согласитесь, очень заманчиво.

И очень прошу, если кто-то уже ездил с "Солнцетуром", поделитесь, пожалуйста,  своими впечатлениями! А то отзывов в интернете практически нет.

четверг, 2 июня 2011 г.

Французские культурные центры во всем мире (контактная информация)

Поскольку у меня достаточно обширная аудитория, я постаралась найти для всех «его» французский культурный центр. Иногда такой центр находится в столице, иногда в стране существует два-три культурных центра. Неважно, где Вы будете, Вы всегда  сможете найти свой французский уголок.

Французские культурные центры в России
Французские культурные центры на Украине
Французские культурные центры в Казахстане
Французские культурные центры в Австралии



Нью-Йорк, Америка http://www.fiaf.org/index.asp

Мичиган, Америка http://frenchinstitute.org/About-Us

http://www.afusa.org/



Минск, Белорусь. Несмотря на это сообщение (http://www.francetude.ru/content/view/223/9/lang,/) я, к сожалению, не смогла найти никакого упоминания о французском культурном центре в Минске. Однако при Посольстве Франции есть медиатека http://www.ambafrance-by.org/spip.php?rubrique485

Иерусалим, Израиль http://www.ccfgary-jerusalem.org.il/

Рига, Латвия http://www.ccf.lv/

Вильнюс, Литва http://www.centrefrancais.lt/spip.php?rubrique2

Германия http://www.institutfrancais.de/-wir-?rub=366&lang=fr


София, Болгария http://www.institutfrance.bg/


Ташкент, Узбекистан  http://www.latitudefrance.org/index.php?page=afficher_centre&uid=572 

Лондон,Великобритании http://www.institut-francais.org.uk/

Баку, Азербайджан http://www.ccf-bakou.az/


Армения http://www.institutfrancais.com/pre/evenement.php?ide=40

Оканаган
http://www.leccfo.org/ Centre culturel francophone de l'Okanagan
702, avenue Bernard
Kelowna
Colombie-Britannique
V1Y 6P5
250-860-4074
Télécopieur : 250-861-4013
info@leccfo.org

Ванкувер, Канада http://www.lecentreculturel.com/
Institut français
Université de Regina
Regina, SK Canada S4S 0A2
Téléphone : 306.585.4828
Sans frais : 1.866.214.8097
Télécopieur : 306.585.5183
institut@uregina.ca

Эстония http://www.ccf.ee/fra/l/livre/promotion/article_id-355

Филиппины http://www.cf-fondations.fr/liens-utiles/nos-equivalents-a-letranger/philippines



Афины, Греция http://www.ifa.gr/index.php/fr


Кипр http://www.cccl.org.cy/
Adresse: Metochiou 14 - 1101 Nicosie - Chypre.
Tél.: ++357 22-459333, Fax: ++357 22-772146

Египет http://www.cfcc-eg.org/

Алжир Centre Culturel Français d'Alger
7, rue hassani issad
16000 Alger - Algérie
Téléphone : 213 (0) 21 73 78 20/21
Télécopie : 213 (0) 21 73 21 25

Алжир, CCF Constantine
1 boulevard de l'Indépendance
25000 Constantine. Algérie.
Tel. +213 31 91 25 91
Fax. 2213 31 91 24 92 www.ccf-constantine.org

Камбоджа http://www.ccf-cambodge.org/index.php

Либан http://www.ccf-liban.org/

Румыния http://www.ccfc.ro/ adresse : 22, rue I.I.C. Brătianu, Cluj-Napoca
téléphone : (0264) 598 551, 597 595, 593 854
télécopie : (0264) 593 536
e-mail : mediatheque@ccfcluj.ro

Измир, Турция http://www.frkultur.com/indexfr.html

Стамбул, Турция http://www.infist.org/



Белград, Сербия http://www.ccf.org.rs/fr/00.htm
Institut français, Zmaj Jovina 11, 11000 Belgrade, Serbie +381 11 302 36 00 ccf@ccf.org.rs

Иордания http://www.lecentre.jo/index.html


Скопье, Македония http://www.ccfskopje.edu.mk/

Дакар, Сенегал http://www.ifdakar.org/

Пекин, Китай http://www.ccfpekin.org/

Дамаск http://www.ccf-damas.org/

Финляндия http://www.france.fi/

Южная Корея http://www.france.or.kr/fr/

Норвегия http://france.no/


Будапешт, Венгрия http://www.inst-france.hu/spip.php?rubrique55

Доха, Катар http://ccfdoha.jimdo.com/

Япония http://www.ifj-kyushu.org/fr/info/link.html



Индонезия http://www.latitudefrance.org/index.php?page=afficher_centre&uid=543


Краков, Польша http://www.cracovie.org.pl/index_fr.php

Варшава, Польша http://www.petitfute.com/guide/286878-institut-culturel-francais

Испания:
INSTITUT FRANÇAIS DE BARCELONE
C/ Moià, 8
08006 BARCELONA
Tél : +34 93 567 77 77
Fax : +34 3 200 66 61
Барселона, Испания http://www.ifbcn.cat/


 INSTITUT FRANÇAIS DE MADRID
C/ Marqués de la Ensenada, 12
28004 MADRID
Tél : +34 91 700 48 00
Fax : +34 91 319 64 01

Мадрид, Испания http://www.ifmadrid.com/frontend/ifmadrid/base.php



 INSTITUT FRANÇAIS DE SARAGOSSE
Paseo de Sagasta, 7
50008 ZARAGOZA
Tél : +34 97 622 75 98
Fax : +34 97 621 80 74
Contact
Сарагоса, Испания http://www.ifzaragoza.com/html/index-fr-BLEU.html

 INSTITUT FRANÇAIS DE VALENCE
C/ Moro Zeit, 6
46001 VALENCIA
Tél : +34 96 315 30 95
Fax : +34 96 392 06 81
Contact
Валенсия, Испания http://www.ifvalencia.com/es/index.asp 

 INSTITUT FRANÇAIS DE BILBAO :
C/ Epalza, 1
48007 Bilbao
Tél : +34 944 25 55 36
Contact

Прага, Чехия http://www.ifp.cz/?lang=fr

Тбилисси, Грузия Adresse : 75, avenue Agmachenebeli
Tél : 92 28 55 / 934458

http://www.latitudefrance.org/index.php?page=afficher_centre&uid=936


Шотландия http://www.ifecosse.org.uk/?lang=en

Пондишери, Индия http://www.ifpindia.org/

Тайпей, Тайвань http://www.fi-taipei.org/

Бухарест, Румыния http://www.institut-francais.ro/
http://mediatecafranceza.wordpress.com/



Лиссабон, Португалия http://www.ifp-lisboa.com/index.php/Présentation.html

Флоренция, Италия http://www.france-italia.it/FIRENZE/firenze.php?m=18&l=it

Рим, Италия http://www.saintlouisdefrance.it/?l=fr

Неаполь, Италия http://www.france-italia.it/NAPOLI/napoli.php?m=25&l=it


Милан, Италия http://culturemilan.com/


Стокгольм, Швеция http://franskainstitutet.thalasoft.com/page/115

Штутгарт, Германия http://www.institutfrancais.de/-stuttgart-?lang=de

Амстердам, Голландия http://www.maisondescartes.com/site/

Фессалоники, (Салоники) Греция 2, avenue Stratou
THESSALONIQUE– THESSALONIKI
Grèce
Tél : +30 23108 21 231



Вена, Австрия http://www.ifvienne.org/

Загреб, Хорватия http://ifz.hr/

Сантьяго, Чили http://www.icf.cl/fr/acerca-del-icf/cooperacion-franco-chilena/cultural/

(Янгон) Рангун, Бирма http://afrangoun.org/


Коста-Рика http://www.franc-es.com/fr/node/573

По всему миру французских культурных институтов и центров насчитывается более сотни. Если Вы знаете о каком-то, которого нет в списке, буду очень Вам признательна, если вы добавите его в комментариях. Эта информация многим пригодится!