суббота, 23 февраля 2013 г.

Сколько всего неправильных глаголов во французском языке?



Неправильный глагол -  глагол, который спрягается не по правилам, глагол-исключение. Это вы знаете. А дальше, как говорится,  у меня есть две новости: одна хорошая, другая плохая.

С какой начать? 

Хорошая новость: подавляющее большинство глаголов во французском (и в других языках) правильные! 

Плохая новость заключается в том, что если вы только начали учить язык, то, прежде всего, 
столкнетесь именно с неправильными глаголами. Почему? Потому что это самые  древние, самые необходимые  слова – «быть», «иметь» и др. Но если посмотреть на это с другой стороны,  то не все так страшно: ведь освоив  эти частотные глаголы с самого начала,  вы сразу очень сильно продвигаетесь в изучении языка. К тому же французские неправильные глаголы делятся на  группы. А значит, запомнив особенности спряжения некоторых неправильных глаголов, вы сможете в скором времени спрягать  многие другие глаголы  интуитивно, просто догадываясь, к какой группе они относятся.


Французский язык богат на неправильные глаголы: их 570.  (В  английском языке – 283 глагола, в   немецком  - 170). 


Но пугаться не стоит, потому что это перечень всех-всех глаголов, включая многочисленные однокоренные. Глаголов с меняющейся основой  всего около пятидесяти,  к тому же далеко не все неправильные глаголы вам когда-нибудь пригодятся. Скажем,   «émoudre»  (точить, затачивать (уст.)), «оindre»  (смазывать жиром, помазывать (религ.)), «рourfendre» – рассекать, разрубать или «surseoir»  (откладывать, отсрочить (уст.)).


пятница, 22 февраля 2013 г.

Урок 14. Местоимения "ce", "ceci", "cela", "ça" во французском языке.



Рене Магритт. Вероломство образов.1928-1929.



Запутаться во французских местоимениях очень легко.  Одних "это"  несколько штук.  Сегодня мы разберем, чем отличаются  «ce»,  «ceci»,  «cela»  и «ça».



«Се» используется в конструкциях:

1/  с глаголом «être» (Ce + être +  существительное /прилагательное):

C’est ma femme. Это моя жена.  
Ce sont des bonbons. Это конфеты. 
C’est très délicieux.  Это очень вкусно.

2/с выражениями doit + être, peut + être:

Ce doit être intéressant. Ce peut être difficile.
Это должно быть интересно. Это может быть сложно.

3/ с относительными местоимениями  (qui, que, quoi, dont…):

Il nous demande ce que nous faisons ce soir.
Он спрашивает, что мы будет делать сегодня вечером.

Il ne sait pas encore ce qui l’attend.
Он пока еще не знает, что его ждет.


4/ в устойчивых выражениях:

C’est la vie -  Такова жизнь.
С’est-à-dire  -  то есть.
C’est à lui de jouer/chanter/parler -  Его очередь играть/петь/говорить.
  
(Также «се» - это указательное прилагательное мужского рода:
Ce chat – эта кошка,  ce magazine – этот журнал)



Ceci, cela

Ceci  произошло от слияния «сe»  (это) и  «ici» (здесь).
Cela   -   от слияния  (это) «ce»  и «là» (там). 

1/ Поэтому чаще всего эти местоимения используются для противопоставления:

Nous avons pris tellement de temps pour organiser ceci et cela.
Мы потратили столько времени, чтобы организовать  все это (дословно  «и то, и это»).
Ceci est facile, cela, non. Это легко, а то нет.

2/ Если противопоставления нет, то можно использовать ceci  или cela.   Причем  «cela» в современном французском  используется чаще, чем «ceсi».

Ceci/cela peut nous aider.  Это может нам помочь.
Mais il n'était pas sûr que le public était prêt pour ceci/сela. 
Но он не был уверен, что публика готова к этому.

3/ Однако нужно использовать  «ceci», если мы хотим ввести какую-то новую  информацию или начать перечисление:  

Il termine en disant ceci: « .....»
В заключении он сказал следующее: «….»

И нужно использовать «сela», если мы ссылаемся на то, что было уже сказано. Отсюда выражение «cela dit» -  «тем не менее, несмотря на»:
  
Je suis très fatiguée, cela dit, je veux bien venir avec vous.
Я очень устала, несмотря на это, я очень хочу пойти с вами.

/В разговорной речи часто можно услышать вместо «cela dit» «ceci dit»/



В отличие от «ce»,  «ceci»  и  «cela» предполагают указывание на предмет.

Apporte-moi cela!
Принеси мне это!
Tenez ceci! 
Держите/Возьмите это!



Ça


Ça – сокращенная форма от cela (поэтому более разговорная). 

Используется со всеми глаголами, кроме être.

Ça change tout ! Это все меняет!

Cette fois, j'espère que ça se passera mieux.
На этот раз, надеюсь, все пройдет лучше.

НО!
Может использоваться вместо «се», если:

1/форма глагола être начинается с согласной:

J'imagine souvent que ça/сe sera encore pire quand mes enfants seront parents. 
Я часто представляю, что будет еще хуже, когда мои дети станут родителями.

2/ в отрицании:
Ça/ce n’est pas grave.
Это не страшно.

Mais évidemment ça n'a pas été le cas.
Но, конечно, это было не так/это был не этот случай. 


3/ с выражениями doit + être, peut + être:

Ça doit être un endroit très sympa.
Это, должно быть, очень милое местечко.
Ça peut être utile.
Это может быть полезно.


4/  «Ça»   используется во многих выражениях:

Ça alors! -  Вот это да! ( выражает удивление, восхищение, возмущение) 
Ça oui! Ça non!  -  Категорическое да/нет
Ça va? Ça va bien? Comment ça va?  -  Как дела?
Ça y est.  - Готово.
C'est ça.  - Да, это так.
C’est comme ça. -  Вот так/ Вот таким образом.
Ça , c’est ... Вот это, это...
Comme ça -  так (Ne tremble pas comme ça -  не дрожи так!)
(Comme ci), comme ça.  - Так себе. Не очень.
Sans ça - иначе (Vite, sans ça tout sera fermé. Быстрее, а то все закроется).

5/ используется для выделения, усиления, акцентирования высказывания:

Où ça ? Да где это?
Qu’est-ce que c’est que ça ? Что же это такое?

четверг, 14 февраля 2013 г.

Как сказать по-французски "спасибо"? (Спасибо за, спасибо вам, заранее спасибо..., пожалуйста)








О том, как сказать  «спасибо»  по-французски, знают даже те, кто никогда его не учил -  merci («мерси»),   merci beaucoup («мерси боку» - большое спасибо).

Также можно сказать «огромное спасибо»:

Merci bien!
Un grand merci!
Merci de tout cœur ! (дословно «спасибо от всего сердца»)
Merci infiniment !
Merci mille fois! (дословно «спасибо тысячу раз»)

Но задумывались ли вы когда-нибудь, например, о том, какой предлог использовать после  слова «merci….», когда мы говорим  «спасибо за что-то»? Или как сказать «заранее  благодарю Вас».   


Если вы благодарите кого-то:
Merci à (+ cуществительное или местоимение): 

merci à vous – спасибо вам
merci à vous  tous – спасибо вам всем 
un grand merci à tes amis – большое спасибо твоим друзьям



Если вы выражаете благодарность за что-то:

Merci de, merci pour (+ существительное): 
merci de/pour votre cadeauспасибо за ваш подарок
merci de/pour votre attention – спасибо за внимание

А также можно сказать:
 je te remercie de/pour ton aide -   спасибо тебе за помощь

Merci de (+ инфинитив) : 
merci d'être venus – спасибо, что пришли
merci de m’avoir répondu -  спасибо, что мне ответили
je vous remercie d’avoir aidé – спасибо вам, что помогли

                                                      
Если мы хотим  заранее поблагодарить кого-то, какой вариант выбрать:

Merci en avance, merci à l’avance, merci d’avance или par avance?

О-о, это очень сложный вопрос даже для французов!  В зависимости от  индивидуальных предпочтений и  привычек, а также происхождения и других обстоятельств, будет выбран один из трех последних вариантов.

Но!

 «Merci par avance» звучит достаточно возвышенно и вместе с тем настойчиво. (И не употребляется в Квебеке).

«Merci à lavance» – не очень рекомендуется некоторыми словарями, однако  часто используется носителями языка  из соображений благозвучия.

Остается «merci davance» как самый распространенный и нейтральный вариант.

Ну и теперь последнее:  как ответить на «спасибо»?

De rien  - не за что
Il n’y a pas de quoi – не  за что
Je vous en prie -  пожалуйста!
C’est si peu de choses – Это пустяки.
Mais… c’est un plaisir  - Ну что вы! Мне очень приятно.



суббота, 9 февраля 2013 г.

Урок 13. Предлоги «à», «en», «dans» во французском языке.




Предлоги à, en, dans в некоторых случаях переводятся на русский язык как «в».  Однако у них есть и другие значения.  В чем  между ними разница и  когда они употребляются? 

Если речь идет о времени:


à  - в

- для точного обозначения времени:
  
à midi – в полдень
à 5 h 10 -  в 5 часов 10 минут

à Pâques -  на Пасху




- с веками:

au XXe siècle  - в ХХ веке   


on est au mois de février – сейчас февральмы в феврале»)
(но! en février - в феврале)

Также:  
à cette époque-là   -  в то время
au revoir – до свидания
à la semaine prochaine - до следующей недели 
à plus – до скорого 

и т.д.

En – в, за

1/
- с временами года:
en hiver  - зимой
en été - летом
en automne  - осенью

Но! Au printemps - весной

-  с месяцами:
en mars - в марте
en mai -  в мае

Но!  au mois de mars (в марте месяце), au mois de mai (в мае месяце)

с годами:  

en 2013



2/ en - за

En deux jours – за два дня.
Elle a perdu  5 kilos en une semaine grace au  régime Dukan.
Она сбросила 5 кг за неделю благодаря диете Дюкана.


dans  - в, через


Dans son enfance il aimait lire. В детстве он любил читать.
Je reviens dans  une heure. Я вернусь через час.



Если речь идет о месте:


à


- Направление движения и местонахождение:


Je vais à la piscine. Я иду/хожу в бассейн.
Ils aiment aller à la campagne. Они любят ездить в деревню (загород).
Nous sommes à la maison.  Мы дома.

А также: 


- с городами :


Il va à Strasbourg. Он едет в Страсбург. 
Il est à Nice.  Он в Ницце.

 - со странами мужского рода:

Ils arrivent au Méxique. Они приезжают в Мексику.

- с названиями маленьких ближайших  островов, а также с названиями крупных дальних островов, особенно если они мужского рода:

à Groix - на Груа
à Madagascar – на Мадагаскаре
à Chypre – на Кипре



- расстояние от какой-то точки

C’est à trois pas de chez moi. Это в трех шагах от меня (от моего дома).
Tu habites à un kilomètre de nous !! Ты живешь в километре от нас!



En  

- Со странами и регионами женского рода, а также мужского рода, начинающимися с гласной:

J’habite en Russie, mais je vais en Angleterre  chaque mois. Я живу в России, но езжу в Англию каждый месяц.
Ce château  se trouve en Bourgogne. Этот замок находится в Бургундии.

- С крупными  островами:
Elles ont eu un séjour en Sicile. Они побывали/отдохнули на Сицилии.


Dans 

Il est entré dans la maison.  Он вошел в дом.
Il est tombé beaucoup de neige dans les Alpes. В Альпах выпало много снега.  



По сравнению с предлогами  «à» и «en», «dans» указывает более точно на месторасположение. Сравните:

Je suis à la maison. Я дома
Je suis dans la maison. Я в домe.     


Elle habite en Italie.  Она живет в Италии.        
Elle habite dans le Nord de l’Italie. Она живет на севере Италии.


Ils voyagent en train. Она путешествуют на поезде.     
Ils montent dans le train.  Они садятся в поезд.


См. также: РАЗНЫЕ ВОПРОСЫ. В чем разница между à Paris/dans Paris /sur Paris?


Урок 8 b. Leçon 8b. Предлоги "de" и "à" для обозначения принадлежности во французском языке.




Сегодня мы рассмотрели  те основные случаи употребления  французских предлогов «à», «en», «dans»,  в которых их очень легко перепутать. 

Впереди нас ждет   вопрос о том, какие из этих предлогов используются с транспортными средствами, какие с городами, островами и странами, ну, и множество других тонкостей и нюансов.  



Оставляйте комментарии, задавайте  вопросы, пишите, какие грамматические темы по французскому языку вам интересны.  Ведь теперь каждые две недели  я публикую сообщение с ответом на самый популярный ваш вопрос!



четверг, 7 февраля 2013 г.

Он-лайн словарь "с произношением". Любой язык, любое слово.





Каждый человек, изучающий иностранный язык, не раз сталкивался с вопросом: как произнести то или иное слово. Иногда все читается по правилам и только выглядит угрожающе:  "hors-d'œuvre", "shiste", "rez-de-chaussée". В таких случаях просто  хочется себя перепроверить. Но иногда попадаются  заимствования, сложные имена собственные или вообще целые непроизносимые обороты.  Что делать?

Я уже писала о некоторых  он-лайн словарях "с произношением", но, к сожалению, в них не озвучены  имена собственные.   Многие, наверное, пользовались симуляторами речи, однако  не всем по душе электронные голоса и сильные искажения в произношении.   И вот я спешу поделиться с вами  ссылкой на один сайт, где все эти проблемы решены.


«Все слова мира, произнесенные носителями языка» -  таков девиз сайта forvo.com -  бесплатной он-лайн базы произношений.  Вы просто вбиваете  нужное слово, выбираете язык  -  и слушаете, причем  зачастую в разных вариантах и с разными акцентами!  

Если искомого слова нет,  его можно добавить в «лист ожидания» - и очень скоро оно появится в словаре. *

 Самые большие базы слов  по немецкому, английскому, русскому, португальскому, французскому, итальянскому, испанскому и татарскому языкам. Но что   самое приятное, этот он-лайн словарь произношений  постоянно растет и каждый может внести свою лепту в такой  замечательный и очень нужный проект!






*Добавленное мной для проверки французское слово было озвучено уже через несколько минут!!! Но, конечно, это зависит от активности носителей языка, зарегистрированных на сайте.               


МАРАФОН по французским глаголам. Присоединяйтесь!