четверг, 14 февраля 2013 г.

Как сказать по-французски "спасибо"? (Спасибо за, спасибо вам, заранее спасибо..., пожалуйста)








О том, как сказать  «спасибо»  по-французски, знают даже те, кто никогда его не учил -  merci («мерси»),   merci beaucoup («мерси боку» - большое спасибо).

Также можно сказать «огромное спасибо»:

Merci bien!
Un grand merci!
Merci de tout cœur ! (дословно «спасибо от всего сердца»)
Merci infiniment !
Merci mille fois! (дословно «спасибо тысячу раз»)

Но задумывались ли вы когда-нибудь, например, о том, какой предлог использовать после  слова «merci….», когда мы говорим  «спасибо за что-то»? Или как сказать «заранее  благодарю Вас».   


Если вы благодарите кого-то:
Merci à (+ cуществительное или местоимение): 

merci à vous – спасибо вам
merci à vous  tous – спасибо вам всем 
un grand merci à tes amis – большое спасибо твоим друзьям



Если вы выражаете благодарность за что-то:

Merci de, merci pour (+ существительное): 
merci de/pour votre cadeauспасибо за ваш подарок
merci de/pour votre attention – спасибо за внимание

А также можно сказать:
 je te remercie de/pour ton aide -   спасибо тебе за помощь

Merci de (+ инфинитив) : 
merci d'être venus – спасибо, что пришли
merci de m’avoir répondu -  спасибо, что мне ответили
je vous remercie d’avoir aidé – спасибо вам, что помогли

                                                      
Если мы хотим  заранее поблагодарить кого-то, какой вариант выбрать:

Merci en avance, merci à l’avance, merci d’avance или par avance?

О-о, это очень сложный вопрос даже для французов!  В зависимости от  индивидуальных предпочтений и  привычек, а также происхождения и других обстоятельств, будет выбран один из трех последних вариантов.

Но!

 «Merci par avance» звучит достаточно возвышенно и вместе с тем настойчиво. (И не употребляется в Квебеке).

«Merci à lavance» – не очень рекомендуется некоторыми словарями, однако  часто используется носителями языка  из соображений благозвучия.

Остается «merci davance» как самый распространенный и нейтральный вариант.

Ну и теперь последнее:  как ответить на «спасибо»?

De rien  - не за что
Il n’y a pas de quoi – не  за что
Je vous en prie -  пожалуйста!
C’est si peu de choses – Это пустяки.
Mais… c’est un plaisir  - Ну что вы! Мне очень приятно.



1 комментарий:

  1. Ириночка! Какой замечательный урок!
    Merci de tout cœur et merci mille fois!

    ОтветитьУдалить