пятница, 2 ноября 2012 г.

Leçon 12 b. Оборот « il y a » ("есть", "имеется") во французском языке: устойчивые выражения; на что обратить внимание; другие значения; упражнение. (+аудио/ПОДКАСТ уже скоро)



1/ Устойчивые выражения.



С выражением « il y a » существует множество устойчивых выражений /пословиц/, вот самые используемые из них:



Il n'y a pas de roses sans épines. Нет роз без шипов.


Il n’y a pas de fumée sans feu. Нет дыма без огня.

Il n'y a pas de quoi fouetter le chat. Яйца выеденного не стоит. (Дословно: «Не из-за чего кошку подстёгивать»).



Il n'y a que la verité qui blesse. Правда глаза колет. (Дословно: «По-настоящему задевает только правда»).

Il n'y a que le premier pas qui coûte (Il y a (un) commencement à tout). Лиха беда начало. (Труден только первый шаг, всякому делу надо сперва научиться).







2/ “Il a” и “Il y a”



Обратите внимание, что “Il a” и “Il y a” очень похожи, однако имеют совершенно разные значения.



Il a une clé USB. У него есть флешка.

Il y a une сlé USB sur la table. На столе есть (лежит) флешка.





3/ Другие значения оборота “Il y a”:



• Qu’est-ce qu’il y a? Что такое? В чем дело? Что происходит?





“Il y a” - "назад" (о времени):


Il est arrivé à Marseille il y a deux ans. Он приехал в Марсель два года назад.



“Il y a ..... que” - "вот уже" (о времени):

Il y a deux ans (=ça fait deux ans) qu’il habite à Marseille.

Вот уже два года, как он живет в Марселе.





4/ Упражнение. Переведите:



1/ У него нет друзей.



2/ Есть ли в этом журнале телепрограмма?



3/ На центральной площади находится много магазинов.



4/ Что в этом чемоданчике?



5/ У нее есть его номер телефона?



6/ Недалеко отсюда есть автобусная остановка.



7/ Что происходит, в чем дело?!



8/ Я смотрела этот фильм два года назад.



9/ Больше нет свободных мест.



10/Сколько книг находится в медиатеке французского культурного центра?



Réponses/Ответы:


1/ У него нет друзей.

Il n’a pas d’amis.



2/ Есть ли в этом журнале телепрограмма?

Y a-t-il un programme télé dans ce magazine ?

Il y a un programme télé dans ce magazine?

Est-ce qu’il y a un programme télé dans ce magazine?



3/ На центральной площади находится много магазинов.

Sur la place centrale il y a beaucoup de magasins.



4/ Что в этом чемоданчике?

Qu’est-ce qu’il y a dans cette malette?

Qu’y a-t-il dans cette mallette ?



5/ У нее есть его номер телефона?

Elle a son numéro de téléphone ?

Est-ce qu’elle a son numéro de téléphone ?

A-t-elle son numéro de téléphone ?



6/ Недалеко отсюда есть автобусная остановка.

Il y a un arrêt de bus pas loin d’ici/près d’ici.



7/ Что происходит, в чем дело?!

Qu’est-ce qu’il y a ?



8/ Я смотрела этот фильм два года назад.

J’ai regardé ce film il y a deux ans.



9/ Больше нет свободных мест.

Il n’y a plus de places libres.



10/Сколько книг находится в медиатеке французского культурного центра?

Combien de livres il y a dans la médiathèque du Centre Culturel Français?
Combien de livres  y a-t-il dans la médiathèque du Centre Culturel Français?


3 комментария:

  1. Ирина, здравствуйте,не перестаю удивляться вашей любовью к языку, терпению и искреннему желанию помогать людям, при этом тратить свое личное время;
    и вот относительно этой темы у меня два вопроса появилось:
    1) почему во фразе il n'a d'amis стоит DE, а не DES (DE+LES), ведь дальше идет слово друзья (множ. число)
    2) Combien de livres... здесь DE стоит потому что combien|сколько (кого?чего?) livres|книг? как бы принаддежность
    огромное спасибо Вам заранее.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте,
      1/в первом случае ставится "de" так как стоит полное отрицание il n'a pas d'amis.

      de+les=des будет, например, в случае: il parle des amis (он говорит о своих друзьях - parler de + les am is)

      2/de = родительный падеж
      combien de (сколько чего??)

      также de без артикля ставится после beaucoup, un kilo, un litre и т.д.

      Удалить
    2. я бы предложила вам больше и дольше сопровождать тексты на французском транскрипционной подсказкой, есть много случаев, когда не все соответствует правилам, например чтение in im может звучать и как эн и как ан, и т.д. во всех учебных пособиях, после нескольких страниц объяснений, ученика бросают в открытом море одного слишком рано, переходя к граматическому материалу, который понятен, но не представляется возможным быть уверенным, правильно ли я читаю текст, даже понимая, как он построен граматически - где предлог, где глагол и какого он лица и числа, поэтому должен быть либо дополнительный курс как у Франкла, но с транскрипцией (он тоже говорит о начинающий, но предполагает, что они в совершенстве читают не только буквы, но и знают как это должно звучать) поэтому даже если это продвинутые уроки - по моему не плохо было бы сопровождение транскрипции, для самоконтроля, или параллельно озвученные предложения или слова - не в разговорном темпе, а для усвоения правил звукосочетаний. спасибо

      Удалить