воскресенье, 27 ноября 2011 г.

Урок 8с. Leçon 8c. Указательные прилагательные во французском языке. Les adjectifs démonstratifs. (Этот, эта, эти)



Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).
Спасибо!
Как сказать по-французски "этот, эта, эти"?
Прежде всего, нужно вспомнить,  какого рода  слово, а затем подобрать соответствующее указательное прилагательное.

Женский род:

Сette

Cette boîte est petite. Эта коробка маленькая. Cette boîte est assez petite. Эта коробка довольно маленькая.

Cette valise est très lourdе. Этот чемодан очень тяжелый. (valise – ж.р.)

Сette école est moderne. Это школа  современная.


Мужской род.

Ce - для слов мужского рода, начинающихся с согласной или придыхательной h (h aspiré).

Ce sac à dos est grand. Этот рюкзак большой. Ce sac à dos est trop grand. Этот рюкзак слишком большой.

Ce hérisson est petit. (Если слово мужского рода начинается с придыхательного h (h aspiré) ; в словарях перед такими словами ставится звездочка: *haricot/фасоль)


Сet 

- ставится, если если слово мужского рода начинается с гласной буквы или немой h (h muet):

Cet appartement est grand. Эта квартира (appartement – м.р., начинается с гласной)

Cet homme est grand. Этот человек высокий.  (homme - м.р., начинается с h muet(немой h))


Ces

Множественное число – во всех случаях используется  одна форма указательного местоимения - ces:

Ces valises sont énormes. Эти чемоданы огромные.

суббота, 12 ноября 2011 г.

Транскрипции к подкастам сайта audio-lingua.eu (Часть 4. Тема: еда (repas))



1/Camille : ce que j’aime manger et ce que je déteste


http://www.audio-lingua.eu/spip.php?article319





Je m'appelle Camille. Mon plat préféré est la raclette  je l'aime bien manger quand je suis à la montagne. J'aime aussi les fruits de mer. Je déteste par contre les épinards et le céleri ainsi que le Coca-cola, je trouve ça dégoûtant.

 
2/ Etienne: mes petit-déjeuners


http://www.audio-lingua.eu/spip.php?article209



Je ne prends pas de petit-déjeuner tous les matins.  En revanche j'aime bien avoir de ... du jus d'orange frais tous les matins.  Et quand j'ai le temps de prendre un petit-déjeuner j'aime bien manger des céréales, des croissants, boire du thé  ... devant la télé ou sur la table du jardin lorsqu'il fait beau.


3/ Nolwenn : mon petit déjeuner

http://www.audio-lingua.eu/spip.php?article505




Donc, le petit-déjeuner en France. En général je ne prends pas grand chose le matin. Donc c'est un café, une tartine avec du beurre. Parce qu'en fait je ne suis pas du matin, donc le matin je suis assez fatiguée. Le week-end par contre je fais en général avec mon ami de vrais petits déjeuner donc en général on fait des tartines, on va acheter des croissants, on prend de la confiture donc c'est vraiment un moment qu'on aime bien le week-end parce que ... qu'on se repose, on discute et puis on passe beaucoup de temps. Alors la seule différence quand on sort le samedi soir et qu’on est fatigués donc en général on fait un brunch le dimanche donc quand on se réveille vers 11 heures. Comme ça on n'est pas obligés de faire un petit déjeuner et un déjeuner.

 
 
4/Anne, une femme bretonne


Le petit-déjeuner est un repas très important pour moi.

http://www.audio-lingua.eu/spip.php?article468






Le petit-déjeuner est un repas très important pour moi, car je ne peux même pas m'imaginer partir au travail avec le ventre vide. Il se compose avant tout d'un café au lait que l'on boit chez nous dans un grand bol, je mange du pain avec du beurre, je bois un jus de fruit et parfois je prends un yaourt. Le dimanche quand nous avons plus de temps, nous allons à la boulangerie et rapportons des croissants, des pains au chocolat et de la baguette bien chaude. Une bonne baguette fraîche avec du beurre il n'y a rien de meilleure.





5/Julie : mon régime alimentaire

http://www.audio-lingua.eu/spip.php?article850



Je suis un problème pour les gens qui m'invitent à déjeuner, pour les gens qui vivent avec moi dans la mesure où mon régime alimentaire est très particulier. J'étais très malade il y a six ans et depuis il y a des tas de choses que je ne peux plus manger donc je ne mange pas de viande, je ne mange pas de matières grasses et je ne mange pas de produits à base de farine et d'oeufs. Donc je ne peux pas manger de gâteaux, je ne peux pas manger de crêpes, je mange très peu de pain. Conclusion: qu'est-ce qu'il me reste? Je peux manger du poisson et des fruits de mer crus, cuits à la vapeur ou grillés, je mange des légumes et des fruits à la vapeur, crus ou grillés sachant que parmi les légumes et les fruits il y en a certains que je ne peux manger en certains periodes de l'année parce que ça me rend malade.



 
Транскрипции к подкастам сайта audio-lingua.eu Часть1.

Транскрипции к подкастам сайта audio-lingua.eu Часть 2.

Транскрипции к подкастам сайта audio-lingua.eu Часть 3.


понедельник, 7 ноября 2011 г.

Что нам мешает учить иностранные языки и активно общаться с носителями языка?





Многие хотят выучить тот или иной язык, но почему-то не начинают это делать. Другие начинают, но быстро бросают. Что же нас останавливает?



Внешние факторы:

Деньги. Широко распространено заблуждение о том, что учить язык дорого, поэтому многие даже не берутся за это. Но если учить самому с помощью интернета, книг, фильмов, переписки и общения с носителями языка, затраты окажутся минимальными. А сэкономленные деньги лучше потратить на поездку в страну изучаемого языка. (И уж там как можно чаще находить повод говорить на языке!)

Конечно, курсы или частные преподаватели часто дисциплинируют человека: хочешь – не хочешь, надо идти, так как ты заплатил за своё занятие и жаль терять деньги. А когда ты решаешь изучать что-то своими силами, нет «надзирателя», нужно себя подстёгивать самому. Но работать нужно и с преподавателем, и на курсах. Ведь хороший преподаватель сможет тебе хорошо объяснить, он не сможет выучить что-то за тебя. Поэтому, если сложно себя организовать, надо постараться найти соучастника - вдруг кто-то из друзей тоже мечтал с детства о французском, но никак не мог решиться, а вместе веселее, интереснее. Если же вы более решительный человек, можно сразу найти себе ученика. Здесь ответственность больше, но и результат выше: ведь, согласитесь, объяснить что-то другому можно только тогда, когда сам всё прекрасно понял.

Время. Пожалуй, в нашей ежедневной суете и беготне найти время сложнее всего. Многие полиглоты советуют уделять языку по несколько часов в неделю. Не у каждого есть столько времени. В таком случае нужно по чуть-чуть, но как можно чаще. Постараться максимально создать для себя языковую среду с помощью музыки, радиопередач, фильмов. Пусть под рукой всегда будет какой-нибудь журнальчик на иностранном языке, в который можно время от времени заглядывать - за утренним кофе, ожидая кого-нибудь. Чем хорош журнал – в нём всегда найдутся короткие статьи и даже просто надписи, которые хорошо бы постараться понять, расшифровать.



Внутренние факторы.

От начала активных бесед с носителями языка многих удерживают разные страхи: а правильно ли я скажу, а хорошее ли у меня произношение. Успокойтесь, даже на своём родном языке мы делаем ошибки. Акцент - ну и что? Ведь в разных районах одной страны есть разные говоры, языковые особенности. И ничего, мы понимаем друг друга. А если собеседнику есть что сказать, он намного интереснее для окружающих, чем никогда не ошибающийся зануда. Это вовсе не значит, что не надо работать, просто не всё получается и запоминается сразу, а с другой стороны, у всех есть пределы возможностей. У меня, например, есть друг из Венесуэлы, который уже более двадцати лет живет в России. Он прекрасно говорит на русском (по богатству лексики получше многих русских), но у него сохранился акцент, что  совершенно не портит его речь,  наоборот, даже добавляет особый шарм.

Другой страх - как же я буду говорить с настоящим французом (немцем и т.д.), если я на уроке-то мало что могу сказать, Открою Вам маленький секрет, Вам будет НАМНОГО проще говорить именно с носителем языка, а не с преподавателем, особенно если беседа длительная (больше двадцати минут, необходимых для погружения в иностранный язык).

Также многих останавливает опасение, что учить язык – это очень сложно и долго. Конечно, никто не говорит, что просто и легко, не прилагая никаких усилий, вы освоете за пару недель какой-то язык. Вы просто не ставьте себе заоблачные цели. Идти нужно маленькими шажками: сначала я просто научусь читать, я узнаю, как знакомиться, я просто немного послушаю – интересно, смогу ли я уловить хотя бы пару слов и т.д. Главное не сдаваться! Помнить, что впереди тебя ждёт прекрасное ощущение «я все понимаю!», а потом «я обо всём могу сказать!».




Не нужно ничего бояться. Если Вы действительно хотите, у Вас всё получится. Точнее у Вас уже всё получается – открывайте прямо сейчас купленный когда-то самоучитель, набирайте в поисковике интересующий Вас язык и уже через полчаса, если Вы, конечно, не отвлечетесь,  Вы будете знать что-то такое, о чем раньше и не догадывались. Вы уже сможете с гордостью сказать: я изучаю новый язык. Просто так, потому что я этого захотел. А желание великая сила или, как говорят французы «Vouloir c’est pouvoir» (Хотеть – значит мочь).



суббота, 5 ноября 2011 г.

Урок 8 b. Leçon 8b. Предлоги "de" и "à" для обозначения принадлежности во французском языке.

Урок 8а. Оборот "это есть" во французском языке (c'est ce sont)



Если это аудио не проигрывается, сообщите мне, пожалуйста, об этом в комментариях или по почте ( iralingvaproject@gmail.com).
Спасибо!
Для обозначения принадлежности во французском языке используются притяжательные прилагательные, притяжательные местоимения, а также предлоги de и à.


DE:

Предлог “de” используется с существительными и именами собственными:

Le blouson de mon frère. Куртка моего брата.
Le portable de Gérard. Сотовый телефон Жерара.
Le sac de Macha. Сумка Маши. Машина сумка.

В случае слитного артикля:
C’est la fille des voisins. Это дочка соседей (de+les=des)
C’est le prix du carburant. Это цена на горючее. (de+le=du)
 

Однако de не используется с ударными местоимениями, в таких случаях употребляется предлог “à”.


Предлог “à”  
 употребляется в следующих случаях:

1. существительное+ être + à+ ударное местоимение /существительное/ имя собственное

Cette boutique est à elle. Этот магазин её.
Cette boutique est à Aurélia. Этот магазин Орелии.
Cette boutique est à cette jeune femme. Этот магазин (принадлежит) этой молодой женщине.

2. c'est + à + местоимение /существительное/ имя собственное

C’est à lui. Это его.
C’est au patron *(слитный артикль à +le=au). Это моего шефа.
C'est aux patrons. Это принадлежит моим шефам.
C’est à Stéphane. Это Стефана.


3. c’est + существительное + à + ударное местоимение 

C’est un ami à moi.
(и хотя в разговорной речи можно услышать C’est un ami à Léa. Грамматически правильно: C’est un ami de Léa).


Exercice.  

Попробуйте перевести эти фразы, если Вам покажется слишком сложно, чуть ниже Вы найдете подсказки.   

1. Это друг моего брата.
2. Эта курта его.
3. Это папино?
4. Эти дома их.
5. Чья сумка?
6. Чья очередь?
7. Чья эта собака? Это Ваша собака? Нет, это собака моего соседа.
8. Чьи эти чемоданы? Эти чемоданы принадлежат этому месье.
9. Книга Доминика очень интересная, но сложная.
10. Окна квартиры выходят на улицу.


1. Это друг моего брата. (ce; être; ami; mon; ami)
2. Эта курта его. (cette; veste; être; lui)
3. Это папино? (ce; être ; papa)
4. Эти дома их. (ces; maisons; être; eux)
5. Чья сумка? (qui; être ; ce; sac)
6. Чья очередь? (qui; le tour).
7. Чья эта собака? (qui; être; ce; chien) Это Ваша собака? (ce; chien ;être ; vous) Нет, это собака моего соседа. (Non, ce, être ; chien ; mon voisin).
8. Чьи эти чемоданы? (qui; être; ces ; valises) Эти чемоданы принадлежат этому месье. (ces; valises, êtres ; ce; Monsieur)
9. Книга Доминика очень интересная, но сложная. (livre; Dominique ; être ; très ; intéressant ; mais ; difficile)
10. Окна квартиры выходят на улицу. (Fenêtres; appartement; donner sur la rue)

***

Ответы

1. Это друг моего брата. C’est l’ami de mon frère.
2. Эта курта его. Cette veste est à lui.
3. Это папино? C’est à papa?
4. Эти дома их. Ces maisons sont à eux.
5. Чья сумка? À qui est ce sac?
6. Чья очередь? À qui le tour?
7. Чья эта собака? À qui est ce chien? Это Ваша собака? Ce chien est à vous? Нет, это собака моего соседа. Non, c’est le chien de mon voisin.
8. Чьи эти чемоданы? À qui sont ces valises ? Эти чемоданы принадлежат этому месье. Ces valises sont à ce Monsieur.
9. Книга Доминика очень интересная, но сложная. Le livre de Dominique est très intéressant mais difficile.
10. Окна квартиры выходят на улицу. Les fenêtres de l’appartement donnent sur la rue.




вторник, 1 ноября 2011 г.

Как установить французскую клавиатуру? Как печатать французские аксаны / аксанты?


Если Вам надоело писать по-французски без подстрочных и надстрочных знаков  (хотя даже некоторые  французы пишут именно так свои электронные письма ), пора установить на своем компьютере французскую раскладку - это первое, а второе - разобраться  как  найти  эти самые значки.

Как установить французскую клавиатуру.

1. Прежде всего в левом нижнем углу нажимаем на "Пуск" и выбираем  "Панель управления".


2. Далее в самом низу справа находим "Язык и региональные стандарты"

3. Выбираем вкладку "Языки и клавиатуры" и нажимаем на кнопку "Изменить клавиатуру".



4. Нажимаем кнопку "Добавить".

5. В окошке "Добавление языка ввода" выбираем "Французский (Франция)" и клавиатуру (Французская) (для этого нажимаем на плюсик слева). Нажимаем "ОК".




6.  Нажимаем ещё раз "ОК".



Et voilà!
Вот и всё, теперь можно печатать со всеми французскими диакритическими знаками.



2. Как печатать французские аксаны?
(Как печатать французские диакритические знаки?)



Теперь, когда у Вас установлена французская клавиатура AZERTY, необходимо ещё привыкнуть к некоторым её особенностям:


Буква A  находится на месте Q 
Буква Q находится на месте A


Буква W находится на месте Z
Буква Z находится на месте  W

Буква М это клавиша  -
  


Чтобы получить "аксан сирконфлекс"  (accent circonflexe),
мы нажимаем сначала клавишу -
 . (на экране ничего не появляется).  Затем мы  сразу печатаем необходимые буквы:  ô; ê; â....


Чтобы поставить две точки над буквой (tréma),   мы нажимаем SHIFT и клавишу - 
А затем печатаем нужную букву:   ï, ö, ü
Все остальные значки  закреплены за определенными клавишами клавиатуры:


Если нужны заглавные буквы со значками, то мы просто нажимаем Caps Lock, а потом нужную нам клавишу:

Ç  À  Ù  Ë  Ê  É  Ô  Ö

Осталось только не запутаться во всех этих клавиатурах... :)