Страницы

среда, 24 января 2018 г.

Преподаватели тоже учатся: лайфхаки для изучения иностранных языков. Часть 2.


Ирина Шубина, преподаватель клуба ES Club "Rosin ante"



 (Часть 1 см. здесь. )


Продолжаю делиться с вами своими наблюдениями по поводу изучения языков. (Напомню: этой осенью я прошла курс по испанскому языку в клубе  ES Club "Rosin ante" и, так сказать, взглянула на процесс обучения с другой стороны "баррикады"). 

Часть 2. Подтверждение идей. 


4/ Все разное или все одинаковое?  
Все снова и снова я убеждаюсь: в языках всегда что-то отличается и всегда что-то похоже на то, что вы уже учили раньше. И этим нужно пользоваться! Даже если до этого вы учили только родной язык, вы все равно уже много знаете про другие языки - только еще пока не догадываетесь, как много вы знаете! Всегда нужно свои знания "привязывать" к тому, что вы уже хорошо выучили, тогда и новое будет гораздо легче запоминаться!
Например, если вы в каком-то иностранном языке уже сталкивались с понятием рода (в родном языке мы действуем автоматически и об этом как-то не задумываемся), то и в испанском он у вас удивления не вызовет. А вот тем, кто изучал только английский, будут неприятно удивлены: род еще какой-то. Разве не всем понятно, что  слово "дом" -  мужского рода, а "машина" -  женского рода. Нет, не всем понятно. Более того, испанцы как раз думают совершенно наоборот: их "сasa" (дом) - женского рода, а "coche" (машина) - мужского рода. Зато изучавшие французский уже это воспримут как что-то естественное. Даже обрадуются: хорошо, что в испанском языке гораздо легче определить род - более понятные правила,  их меньше, к тому же исключений тоже меньше. Ура! И так во всем - и в грамматике, и в лексике.  Что-то похоже, что-то совсем не похоже. Но исходить нужно все-таки из того что язык-то человеческий, поэтому сначала нужно проверить на схожесть, а потом выяснить как должно быть и, возможно, запомнить уже как особый  случай-исключение, но все равно привязать его к знакомому варианту, не запоминать "изолированно".

Например, во французском языке, если слово женского рода начинается с гласной, то притяжательное прилагательное будет мужского рода (в единственном числе) — mon école (моя школа), в испанском такого нет - mi escuela. Зато  в испанском языке в другом случае (если слово женского рода начинается на ударную гласную "a"), ставится артикль мужского рода - el agua (вода) можно привязать к уже знакомому случаю. Мы своему мозгу как будто говорим: это то же самое, только немного по-другому. И запоминать в таком виде гораздо легче. 


Поэтому еще раз повторюсь, с одной стороны нужно чутко помнить все, с чем вы уже сталкивались, но при этом быть открытым для новых познаний и удивлений. Ведь и для этого мы тоже учим язык — чтобы узнать новое, удивиться и попутешествовать.

5/ Спросить или не спросить? 
 Никогда не бойтесь задавать вопросы, пусть даже самые глупые. То, что кажется преподавателю давным-давно естественным и родным, для вас - неизвестная планета.  Это нормально. Не удивляйтесь тому, что его такие вопросы могут удивить.  Но в любом случае спрашивайте.  Потому-что   единственно по-настоящему глупый вопрос — это  незаданный вопрос. Спрашивайте обо всем, все уточняйте, особенно проверяйте то, что кажется похожим на ваш предыдущий языковой опыт. В некоторых случаях преподаватель ответит вам сразу, в других ответит коротко и пояснит, что более подробное объяснение будет дальше - на другом уровне. Но в любом случае ваш вопрос не должен остаться без ответа.


Также всегда спрашивайте, если вдруг вам кажется, что преподаватель допустил ошибку. В некоторых случаях это будет действительно так. Например, преподаватель оговорился, или написал что-то неправильно.  Все мы живые люди и хорошо знаем, как это бывает: пишешь или говоришь одно, а думаешь уже о следующем. Тут-то и может вкрасться ошибка. Однако бывает и по-другому:  то, что вам может показаться  банальной оговоркой или опиской окажется  правильным, просто  полностью не соответствующем вашему предыдущему языковому опыту.

Например, во французском языке, когда мы говорим «mon téléphone» (мой телефон, то «мой» в данном случае притяжательное прилагательное. А в испанском в аналогичной фразе «mi teléfono» «мой» - это уже притяжательное местоимение.


9/ А-а-а! Экзамен! 

Известная картина: на первом занятии не хватает мест, людям приходится выискивать свободные сидения или приносить стулья их соседних аудиторий. Второе  занятие:   по разным причинам пара человек отсутствует. Дальше постепенно группа убавляется, остаются самые стойкие, пока на предпоследнем занятии не звучит зловещее слово «экзамен» - и отпугивает последних сомневающихся.
Пожалуй, у нас все очень серьезно относятся к экзаменам. Но не нужно пугаться этого слова. Зачастую это никакой не экзамен, просто итоговое занятие. Чаще всего даже более свободное, непринужденное и  интересное. Так что приходите и получайте удовольствие даже на экзамен. В конце концов ничего такого уж страшного не может случиться!

На сегодня пока все. Как всегда мне интересно ваше мнение. Так что оставляйте комментарии, вопросы и делитесь своим опытом. В следующий раз расскажу вам о нескольких неожиданных наблюдениях, которые поменяли мои представления об изучении языка.   Удачи!



Тем, кто заинтересовался испанским:

https://vk.com/espanol_club_rosinante
https://www.instagram.com/esclubrosinante/


Комментариев нет:

Отправить комментарий